Do you speak futebol?
With the World Cup in full swing, there has never been a better time to learn.
For Brazilians, soccer is a whole language. Being so creative with their feet forces them to be creative with their tongues, too, to conjure new words and phrases for techniques and styles of play they have perfected in making the English game their own.
Example: For Brazilians, a shot that rises sharply and then dips behind the goalkeeper into the net is a folha seca — a dry leaf. Very poetic.
That Brazilians see Mother Nature’s handiwork in the languid, curvaceous up-then-down trajectory says a lot about how deeply they think about the game.
Didi, a World Cup winner with Brazil in 1958 and 1962, was famed for his dry-leaf free-kicks. The confounding, opposition-twisting dribbling technique of 1970 World Cup winner Rivelino became known as the elastico, which speaks for itself, while the overhead bicicleta kick, so called because players look like they are riding a bike upside down, is said to have been invented by Leonidas, a star of Brazil’s 1934 and 1938 squads.
Daniela Alfonsi, a director at the soccer museum in Sao Paulo, says Brazilians initially adopted English words when soccer first landed about 120 years ago, introduced by European-educated Brazilians, notably Charles Miller. So they would have said “goalkeeper” and “match” instead of goleiro and partida as they do now, she said.
However, quickly, “we invented our own words, Brazilian words,” she added.
And then some. Dozens of words and phrases, some cheekily creative, like the best Brazilian players, others humorous, earthy, romantic and even cruel.
A clumsy defender is said to work on a farm, a fazenda, and when a goalkeeper fumbles or misses a crossed ball, he has gone hunting for butterflies.
The ball — bola — is a feminine noun, reinforcing the idea it is “something you have to treat with care, with respect, like you treat a woman,” Alfonsi said.
(In German, der fussball is masculine, which seems apt for Germany’s traditionally muscular style of play).
Goal-poachers who loiter in the penalty area are said to be na banheira — “in the bath” — relaxing and taking it easy, while teammates run around. Brazil’s 1994 World Cup winner Romario or Italy’s Filippo Inzaghi were bathers.
Pele was no mere jogador — which means player — he was a craque, a crack, a genius.
In Portugal, Brazil’s former colonial ruler, soccer fans are adeptos, meaning they have adopted or become hooked on a team, but in Brazilian Portuguese the word is more visceral.
Torcida comes from the verb “to twist” and evokes how soccer puts fans through the wringer.
“The idea [is] that you have to squeeze your body, you suffer,” Alfonsi explained. “It’s very emotional.”
Because Brazilians live, breathe and dream soccer, terminology and history from the pitch bleeds into their everyday language, too. Even Brazilians who are not fans of soccer still speak futebol.
Example: When someone screws up, Brazilians might say that person pisou na bola — stamped on the ball — which, of course, is a big faux pas.
“It’s ugly,” Alfonsi said.
“It means that you don’t know how to treat the ball, because all Brazilians have to treat the ball in a pleasing way. So if you don’t treat the ball in a beautiful way, you pisa na bola — you stamp on the ball,” she said.
A kid who aces his school exams could be said to have scored a golaco, a beautiful goal, which for Brazilians is the only type really worth scoring.
The American equivalent might be a slam-dunk. Britons might say an absolute belter.
Finally, if you want Brazilians to sympathize when your heart is broken or you suffer personal disaster, tell them you have had a Maracanazo.
They should catch on, because it refers to Brazilian football’s darkest day — the 2-1 defeat to Uruguay at the Maracana in 1950 that cost Brazil the World Cup, traumatizing the nation. Brazilians hope this World Cup will end with a victory to heal that scar.
“Of course, we’ve had a lot of disasters. Violence, all kinds of disasters: floods, economic disasters, educational disasters, [but] when we lose something that is so important to you, it’s a Maracanazo,” Alfonsi said.
Former world No. 2 Paula Badosa has withdrawn from this week’s Wuhan Open, organizers said on Tuesday, amid a racism row over an online photograph. Tournament organizers said the Spaniard had pulled out of the WTA 1000 tournament, citing a gastrointestinal illness, hours before her first-round match against Australian Ajla Tomljanovic. News outlets including Britain’s the Telegraph earlier reported that Badosa had posted a photo on Instagram in which she appeared to imitate a Chinese face by placing chopsticks on the corners of her eyes. The photo was taken last week in a restaurant in Beijing, where she reached the semi-finals of the
Shin Oebori coaches the Fukagawa Hawks youth baseball team in Tokyo, and he is very aware how Los Angeles Dodgers superstar Shohei Ohtani touches his players. “With Ohtani, the kids think everything is possible,” Oebori said, wrapping up practice yesterday on an all-dirt field set alongside a local Buddhist temple, below an elevated highway, and in the shadow of tall apartment blocks in central Tokyo. “Nothing is impossible with him. A dream is not a dream,” Oebori said, stepping out of the fenced practice field that keeps balls from landing on the temple grounds. None of the players hitting sponge-soft baseball has reached
Italian defender Marco Curto has been banned for 10 matches for racially abusing South Korean forward Hwang Hee-chan while playing for Como 1907 against Wolverhampton Wanderers in a pre-season friendly in July. Curto, who is on loan from Como to Serie B club Cesena, would serve half of the punishment immediately with the other half suspended for two years. “The player Marco Curto was found responsible for discriminatory behavior and sanctioned with a 10-match suspension,” a FIFA spokesperson said. “The player is ordered to render community services and undergo training and education with an organization approved by FIFA.” Wolves said the club would
CRICKET Azhar’s 59 leads Stallions Aashir Azhar’s blazing half-century guided the Taipei Stallions to victory over Taipei Super 11 in the Taiwan Premier League’s Group A at the Yingfeng Cricket Ground in Taipei yesterday. The Stallions were 102-3 and into the 12th over of 20 when Azhar came to the crease. He hit seven sixes and two fours in the 25 deliveries he faced to push his side to 171-5. Gokul Kumar was the star with the ball for Super 11, taking 3-17. In the reply, Deepak Vishnu outscored Azhar with 77 from 50 balls, but nobody else got past 20 as