When Minnesota Twins general manager Bill Smith was interviewing candidates hoping to become the team’s first Japanese interpreter, he was looking for far more than just someone who could translate for new second baseman Tsuyoshi Nishioka.
Signing Nishioka marked the Twins’ first real foray into Japan and they were determined to make his transition from the Far East to the US Midwest as seamless as it can possibly be for a 26-year-old who doesn’t speak English.
The Twins have people and players in their organization who speak Spanish and can help the many Hispanic players adjust to their new surroundings, but they didn’t have anyone in the club who spoke Japanese.
So they hired Ryo Shinkawa, who spent last season in Boston as Hideki Okajima’s interpreter. The way Smith sees it, “interpreter” doesn’t do the job justice.
“Ryo Shinkawa is much more than just somebody to translate for him,” Smith said. “He has to be a friend, an ally, a confidante, a resource for him in everyday life.”
“Going to restaurants and getting in a taxicab on the road, they’re going to have to travel together and they’re going to have to be together virtually every day of the season. So it’s a critical role that he’s going to play,” he said.
Interpreters not only have to get to know the Japanese player, but they also have to earn the trust of a clubhouse fraternity that shuns outsiders. And the communication they facilitate has never been more sensitive than this spring, when players are trying to connect with Japanese teammates following the earthquake and tsunami that devastated the country.
“First when I looked from the outside and didn’t work in baseball, I always thought, interpreters, it’s glamorous sitting in the press conference with the players and you’re on TV,” Shinkawa said. “But that’s probably 1 or 2 percent of the job.
“I think it’s more of a human job, being with the player and the teammates and being a part of the clubhouse for the whole season,” he said.
That approach was evident from Shinkawa’s first days with Nishioka in Florida last month. Shinkawa was in Nishioka’s hip pocket from the start, running conditioning drills with him, hustling to grab him an extra towel in the clubhouse and even accompanying him on the field during practice to expedite communication.
“Since I don’t have baseball experience, hopefully I don’t get hit by [a line drive],” Shinkawa said with a smile. “There’s no DL [disabled list] for interpreters.”
He is much more concerned with building relationships with Nishioka’s teammates, earning their trust and putting them at ease with his constant presence on the team plane, in the dugout and in the clubhouse.
“Especially since I can’t really do anything on the field, it’s probably harder for other players to see,” Shinkawa said. “They’re probably questioning, ‘What’s this guy about?’ The Twins, everybody are good guys and saying you’re a part of the team and I really appreciate that, but generally I think it’s usually, ‘What’s this outsider doing here?’”
Hideki Matsui’s longtime interpreter, Roger Kahlon, has changed teams with him and regularly smoothed the batter’s way through his media-frenzied world.
Others, such as former Oakland and San Francisco reliever Keiichi Yabu, have fired their interpreters along the way when things didn’t work out.
When Ichiro Suzuki came to Seattle as a highly regarded rookie in 2001, team officials made sure he could handle the language barrier by providing him with the resources he needed to communicate. He had a new interpreter last season, Antony Suzuki, only because his previous translator has taken over as his de facto PR manager in the US.
“When you are in between players, Japanese players and the other players, you need to get along well with the teammates because if you don’t they’re not going to talk to you, obviously,” Antony Suzuki said. “You have to be social, obviously. You have to know the game. You have to be open to what they have in mind because you become their ears and mouth and you need to talk for these guys.”
It’s not always easy. Interpreters have to navigate the fickle environment of the clubhouse, ingratiating themselves with a group that can be hard to win over.
The Twins have never had a Japanese player on their big league club. So Nishioka isn’t the only one making an adjustment.
“We’re all going to take it in stride and we’re all going to help each other out,” right fielder Michael Cuddyer said. “Ryo is going to be a big influence to all of us. There’s a lot of responsibility on him as well.”
If anything, the situation in Japan may be bringing everyone closer. Shinkawa said Twins players have approached him and Nishioka often to talk about what is going on back home.
It certainly hasn’t always been the typical clubhouse conversations about cars, sports and music.
“I feel that dealing with the more sensitive issues on and off the field is why I am hired, so I don’t look at it as a challenge,” Shinkawa said. “If the conversation is all going to be about music, he probably can get around without one.”
US national team star Folarin Balogun was among the scorers as AS Monaco on Friday won 3-1 at Paris Saint-Germain, dealing a blow to the side from the French capital before they face Chelsea in a crunch UEFA Champions League round-of-16 tie. Maghnes Akliouche gave Monaco a first-half lead at the Parc des Princes, and Aleksandr Golovin doubled their advantage early in the second half of the French Ligue 1 clash. Bradley Barcola pulled one back for the reigning European champions, but Balogun struck shortly after with a fifth goal in his last five games as Monaco claimed a precious
Teenage star Lamine Yamal’s superbly-taken goal on Saturday earned Barcelona a 1-0 win at Athletic Bilbao in Spanish La Liga. The champions restored their four-point lead over second-placed Real Madrid, who had on Friday temporarily closed the gap by beating Celta Vigo. Atletico Madrid tightened their grip on third with an entertaining 3-2 win over Real Sociedad. Yamal, 18, curled into the top corner after 68 minutes to split the sides at Athletic’s San Mames stadium. “We’re already seeing what Lamine can do — he puts it right in the top corner, and there’s nothing the keeper can do,” Barca
CHANCE TO QUALIFY: Both teams now have three points from two games, and Taiwan sit ahead of Vietnam and behind Japan, who last night beat India 11-0 Taiwan yesterday defeated Vietnam 1-0 to move into second place in Group C at the AFC Women’s Asian Cup with one match remaining. Su Yu-hsuan scored the decisive goal in the 26th minute after Taiwan midfielder Saki Matsunaga’s shot hit the crossbar, leaving Su to nod the rebound into an empty net for the team which won the last of their three Asian Cup titles in 1981. It was a deserved victory for Taiwan, 2-0 losers to Japan on Wednesday, who created several chances to extend their lead. Vietnam, the 2022 quarter-finalist, beat India in their opener, but struggled to
West Ham United on Monday advanced to the FA Cup quarter-finals with a 5-3 penalty shoot-out win against Brentford, who paid the price for Dango Ouattara’s spot-kick blunder. Nuno Espirito Santo’s side twice blew the lead as Jarrod Bowen’s double was canceled out by an Igor Thiago brace to force extra-time in the 2-2 draw at the London Stadium, but in the shoot-out, Brentford winger Ouattara attempted a chipped Panenka penalty, but his woeful effort was straight at West Ham goalkeeper Alphonse Areola. It was an awful mistake by the Burkina Faso international and West Ham took full advantage. Bowen, Valentin Castellanos, Callum