Continued from yesterday(延續自昨日)
https://www.taipeitimes.com/News/lang
If you’re interested in joining La Tomatina, there are several things to consider. The event is now limited to 20,000 participants to ensure the safety of everyone involved. Furthermore, the organizers recommend arriving at Bunol a day or two in advance because many fun activities are held in the days leading up to La Tomatina.
Photo: Ivy English I 照片:常春藤
During the tomato fight, participants should comply with the rules. Bottles and hard objects are not allowed to be brought to the fight for safety reasons. Only tomatoes that have already been squashed can be thrown at people. A whole tomato may injure someone *if thrown with full force. Additionally, ripping other people’s shirts is strictly forbidden. It is recommended that people wear eye protection gear, such as goggles, since tomato juice is very acidic and can irritate the eyes. Unsurprisingly, La Tomatina is an incredibly messy event, so people should wear old clothes that they don’t mind getting stained.
After about an hour of merriment, the food fight concludes with the second blast of a cannon. Afterwards, the streets look like a scene from an awful massacre, with every surface covered in blood-red tomato juice and pulp. Fortunately, a team of residents is ready to clean up the tomato residue. Many are surprised by how sparkling the streets look after they are washed. It turns out that the acid in tomatoes is great at removing dirt from surfaces.
For those seeking a unique and fun-filled experience, head to Bunol. La Tomatina offers the perfect opportunity to enjoy a food fight like never before.
Photo: Ivy English I 照片:常春藤
* 本句 if 所引導的副詞子句與主要子句的主詞同為 a whole tomato,故可化簡為分詞句構,還原後為 “A whole tomato may injure someone if it is thrown with full force”。
如果你有興趣參加番茄大戰,有幾件事需要考慮一下。為了確保所有參與者的安全,這個活動現在的人數上限是兩萬人。此外,主辦方建議提前一或兩天抵達布尼奧爾,因為番茄節前幾天會舉辦許多好玩的活動。
番茄大戰進行時,參與者應遵守規定。為了安全考量,瓶子以及硬物不被允許帶入番茄大戰中。只有已經被捏碎的番茄才能用來丟人。一整顆番茄如果被用全力丟出去的話,可能會傷到人。此外,撕扯他人的衣服是嚴格禁止的。建議配戴如護目鏡等保護眼睛的裝備,因為番茄汁液非常酸且可能會刺激眼睛。不令人意外的是,番茄大戰是個非常髒亂的活動,所以人們應該穿著不介意被弄髒的舊衣服。
約一小時的歡樂時光過後,這場食物大戰隨著第二聲炮聲劃下句點。之後,街上看起來像是一場慘烈大屠殺的場景,路面覆滿了血紅色的番茄汁液和果泥。幸好,一些居民已經準備好清理這些番茄殘渣。許多人很驚訝街道清洗完畢後看起來是如此地閃閃發亮。原來,番茄所含的酸對於清除表面的髒汙極其有效。
在尋找獨特又充滿樂趣之體驗的人啊,去布尼奧爾吧。番茄大戰提供了前所未有之享受食物大戰的絕佳機會。
What Did You Learn?
1. How did La Tomatina get its start, according to the Day 1 passage?
(A) Officials planned the event to entertain young people.
(B) Local residents got into a food fight during a parade.
(C) Farmers were trying to get rid of excess tomatoes.
(D) The government wanted to boost tourism.
2. What can we learn about La Tomatina from the Day 1 passage?
(A) It is held on the same date in August every year.
(B) The event takes place in different parts of Spain each year.
(C) The government supported this event when it first appeared.
(D) A tomato fight starts after the first cannon is fired and lasts one hour.
3. What should participants in La Tomatina keep in mind?
(A) All participants must help clean up after the event.
(B) They can only book tickets on the day of the event.
(C) Whole tomatoes are not allowed to be thrown at others.
(D) Other activities held after the tomato fight also require tickets.
4. According to the Day 2 passage, which of the following objects can be carried in a tomato/ fight?
答案
1. B
2. D
3. C
4. C
Word in Use
1. ensure vt. 確保
Choosing fresh ingredients can ensure the quality of any food we eat.
選擇新鮮食材能確保我們吃下之食物的品質。
2. recommend vt. 建議
recommend + V-ing 建議做……
Our teacher recommends going to exercise if we feel too much pressure.
我們老師建議如果我們感到壓力太大,就去運動。
3. comply vi. 遵守
comply with... 遵守……
Failing to comply with traffic regulations will result in a fine.
不遵守交通規則會被罰款。
4. squash vt. 把……壓碎∕壓扁
The plastic bottle got squashed after a car ran over it.
那個寶特瓶被車子輾過後就被壓扁了。
5. injure vt. 使受傷
I injured my leg in a biking accident.
我在騎車事故中傷到了腿。
Practical Phrases
1. in advance 提前,預先
You’d better call in advance to make a reservation because that restaurant is always packed.
你最好提前打電話訂位,因為那間餐廳總是人潮滿滿。
2. lead up to... 作為……的準備∕先導,引起……
Several small tricks led up to the performer’s amazing magic.
那位表演者驚人的魔術之前有幾個小戲法。
3. with full force 用全力
The audience cheered as the player hit the ball with full force.
當那位打者全力擊球時,觀眾歡呼了起來。
4. remove A from B 將A從B上去除∕移開
It took the workers half a day to remove the fallen trees from the road.
那些工人花了半天的時間把倒塌的樹從路上移開。
聽文章朗讀及講解: https://ivy.pse.is/455bfu
本文出自常春藤解析英語雜誌: www.ivy.com.tw
Primarily one destination: the National Palace Museum in Taipei. Today, the cultural landscape has evolved, with the Southern Branch of the National Palace Museum presenting a compelling alternative. Strategically located in Chiayi County, the museum park is more than just a cultural center. It’s a significant part of a campaign to balance regional development in Taiwan. Its establishment has made invaluable historical artifacts accessible to a broader audience outside northern Taiwan, promoting the even distribution of cultural resources. By attracting tourists from all over, this initiative also boosts local economic growth. To offer visitors rich cultural experiences, the
Online retailer eBay has scrapped fees for private sellers across almost all of its categories as it attempts to keep fast-growing rivals such as Depop and Vinted at arm’s length. The move means eBay’s UK sellers no longer have to pay transaction fees, except for cars, motorcycles and other vehicles. In April this year, eBay removed fees for private sellers of pre-owned clothes, and the company said it was “now evolving the experience even further.” The site said ditching seller fees for fashion had already led to a double-digit increase in listings for popular items such as jeans, shirts and dresses, while at
City life moves fast, and escalators are a lifesaver for busy commuters. __1__ It is widely believed that this practice keeps traffic flowing smoothly and avoids congestion. While on the road, drivers of slower vehicles are required to remain within the outside lane so that those traveling at faster speeds may pass in the inside lane. Similar to traffic lanes that separate vehicles driving at different speeds, this convention on escalators allows for both efficiency and courtesy. __2__ This system reflects an unspoken understanding that facilitates shared use of the space. However, the city of Nagoya, Japan, has
臨床表現 (clinical picture)、咳嗽有痰 (productive cough) 與不實消息 (misinformation/ disinformation) 有些醫學用語,如:「咳嗽有痰」,中文一目了然,但對應的英文 productive cough,可能就較難從字面理解。澳洲的 myDr.com.au 解釋 productive cough 如下: A productive (wet) cough is when you have a cough that produces mucus(黏液) or phlegm (痰). 因此 productive cough(咳嗽有痰),就是因為它produces phlegm, 有別於沒有痰的 cough(乾咳),productive cough 又稱為 wet cough (濕咳)。 醫學術語「臨床表現」 (clinical picture) 無論中文、英文,一般人都不易了解。其實, 臨床 (clinical)是「實際觀察及治療,有別於理論或實驗」: . . . pertaining to or founded on actual observation and treatment of patients, as distinguished from theoretical or basic sciences. 譬如:解剖學、生理學是基礎醫學 (basic medicine),內科、外科是臨床醫學 (clinical medicine)。所以,臨床表現就是「直接觀察病患呈現的症狀」。 「臨床表現」英文也可說 clinical presentation 或 clinical manifestation。雖然也有人主張 clinical picture, clinical presentation 和 clinical manifestation 不完全相等,不過所有同義詞都會有不完全等義的問題,在此就不細述了。 網路常有「不實消息」俗稱「假消息」 (fake news) 流傳,「假消息」如果是「錯誤訊息」英文叫 misinformation 如果是刻意「扭曲訊息」則是 disinformation。 防疫必備詞彙:新冠常見症狀 發燒 fever 乾咳 cough 肌肉痠痛 myalgia 四肢乏力 fatigue 咳嗽有痰 productive cough A productive