The inspiring proverb “Failure is the mother of success” has taken on a new meaning. Sweden’s “Museum of Failure” has been collecting defunct corporate innovations from different companies around the world since 2017, such as coffee-flavored Coca-Cola and Nokia’s N-Gage: a smartphone combining the features of a mobile phone and a handheld game system. The dental care brand Colgate once launched its own beef lasagna, but it quickly bowed out of the market when customers said it tasted of toothpaste. A line of products released by former US President Donald Trump’s company, including “Trump: the Game” board game, “Trump Ice” spring water and “Trump Steaks” all ended in fiasco.
Samuel West, the musem’s founder, said that people usually pay attention to “success stories” but rarely give a thought to why things fail. “The main message I want to convey is that it’s okay to share your inadequacies, failures, stupid questions, and unrefined ideas, without being negatively judged,” he said.
A “Museum of Failure” exhibition at Taipei’s Songshan Cultural and Creative Park runs until March 13 this year. It invites visitors to find humor in the blunders, and remember the exhibition’s motto “innovation needs failure” — for it is the touchstone of success.
Photo: screen grab from Museum of Failure’s Facebook page 照片:失敗博物館臉書
(Translated by Rita Wang, Taipei Times)
失敗為成功之母」,這句耳熟能詳的勵志金句有了更具體的詮釋!來自瑞典的「失敗博物館」,從二○一七年開始蒐集全球各大品牌五花八門的慘淡商品,例如可口可樂推出咖啡口味的可樂,諾基亞打造結合遊戲機與手機的產品N-Gage等。牙膏品牌高露潔也曾賣過速食千層麵,卻被民眾認為有牙膏味,慘遭市場淘汰。川普公司推出的桌遊「川普地產大亨」、「川普礦泉水」或「川普牛排」等也黯淡收場。
「失敗博物館」館長山謬偉斯特表示,因為大家都關注成功,卻沒有人知道為何會失敗,他希望藉由展覽傳達:「分享笨問題、不完美的點子等不足之處不是什麼大事,而且不會被負面評價。」
「失敗博物館」將於台北松山文創園區展出至今年三月十三日,希望民眾能透過詼諧幽默的角度認識失敗,也別忘了「失敗」就是下一次創新的開端,是迎向成功的試金石。
(自由時報)
A: Wow, singer Bruno Mars will be visiting Kaohsiung for the first time. B: Really? Where will he be performing? A: He’s going to hold a concert at the National Stadium on Sunday. B: Why do the Taiwanese like to call him the “Martian” in Chinese? A: Because his last name “Mars” is the same word as the planet Mars. A: 哇!火星人布魯諾將首度唱進高雄。 B: 真的嗎?在哪裡? A: 他將於本週日,在國家體育場開唱唷。 B: 但是為什麼台灣人喜歡叫他火星人呢? A: 因為他的姓氏「Mars」這個字剛好是「火星」的意思啊。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A: Bruno Mars is definitely one of today’s most popular singers. B: He has even won 14 Grammy Awards. A: I love all his megahits, like “Just the Way You Are.” B: And his new song with Lady Gaga “Die with a Smile” has a caused worldwide sensation. A: I wonder if we’ll hear the new song at his Kaohsiung concert? A: 火星人布魯諾是近年來最受歡迎的流行歌手。 B: 對啊他還曾榮獲14座葛萊美獎。 A: 他所有的金曲我都愛,像《Just the Way You Are》。 B: 最近他和女神卡卡合唱《Die with a Smile》更造成大轟動! A: 不知道在高雄有沒有機會聽他演唱這首新歌呢? (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
The Lord returned home after a long day of hunting, a deer on his horse and a bow on his back. His apprentice had stayed behind, feeling unwell. He rode slowly through the forest, closed his eyes, and felt the warm sunlight on his face. He opened his eyes to a full moon rising. Time to make offerings and pray for peace, good weather, a bountiful harvest. And a child with his beloved wife. He smiled. As he approached, the house was quiet. Too quiet. He dismounted in the empty courtyard. “Feng Meng?” he called. Silence. He went to his apprentice’s
You can’t help but notice the woman’s blonde hair, blue eyes, and bizarre outfit. She’s in a white dress that reaches below the knee and a Prussian blue jacket highlighted by a brooch on a ribbon at the collar. Together with her leather boots and the brown suitcase in hand, her overall look gives her an air of mystery. This distinctive appearance isn’t merely for style; it’s her way of embracing cosplay. Combining the words “costume” and “play,” cosplay is an art form in which participants dress up as specific characters, usually at anime conventions. It not only involves