Hit Netflix series “Squid Game” from South Korea has gone viral across the world by turning childhood playground games into deadly survival challenges. The horror series has generated much talk since its debut on Sept. 17, becoming the first drama series to top the charts in all 83 countries where Netflix streams.
In the show, the 456 cash-strapped contestants must compete with one another for a prize of 45.6 billion won (about US$38.66 million) in six games. In the “Red Light, Green Light” episode, for example, players are shot for failing to stand still at the red light call. According to the company’s co-chief executive Ted Sarandos, the nine-episode series is expected to become Netflix’s most popular show ever.
Following the success of season one, season two of the show is already in the works. However, due to the extremely violent scenes in the show, some elementary schools have urged parents not to let children watch “Squid Game,” worrying that kids may copy the dangerous playground games.
Photo courtesy of Netflix 照片:網飛提供
(Eddy Chang, Taipei Times)
影音平台網飛推出的熱門南韓影集《魷魚遊戲》,將童年大地遊戲改造為致命生存挑戰,近日在全球一夕爆紅。這部恐怖影集九月十七日開播,隨即掀起熱議,更創下在有網飛服務的所有八十三國登上排行榜冠軍之紀錄。
在這部影集中,共有四百五十六名窮困潦倒的參賽者,將參加一場六項遊戲的生死鬥,爭奪四百五十六億韓元(約三千八百多萬美元)的獎金。例如在「一二三木頭人」的遊戲中,該靜止不動時沒站穩的玩家們就會遭到射殺。網飛共同執行長薩蘭多斯表示,此劇可望成為該平台有史以來最受歡迎節目。
由於第一季大獲成功,第二季據報導已開拍。然而因劇中不少場景太過殘暴,有些小學力勸家長不要讓小孩觀賞《魷魚遊戲》,並擔心孩子可能會模仿那些危險的大地遊戲。
(台北時報張聖恩)
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
On blazing hot summer days, fresh ingredients and cool refreshments straight from a refrigerator feel like nothing short of a miracle. However, chilled foods didn’t begin with modern refrigerators. In fact, the origin of refrigeration precedes the invention of this now-indispensable appliance by centuries. Initially, the quest for refrigeration was motivated more by the desire to cool beverages than to preserve food. The ancient Greeks and Romans, for instance, used snow stored in insulated pits to chill wine. Around the fourth century BC, the Persians made a significant stride in refrigeration techniques when they devised the yakhchal. Fashioned from
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of
對話 Dialogue 清清:時間過得真快,又是中秋節了! Qīngqing: Shíjiān guò de zhēn kuài, yòu shì Zhōngqiū jié le! 華華:俗話說得好:「一年容易又中秋」,就是這個意思。而且還有一句:「年怕中秋月怕半,星期就怕禮拜三。」每到中秋,新年就又不遠了。 Huáhua: Súhuà shuō de hǎo: “Yì nián róngyì yòu Zhōngqiū”, jiùshì zhèige yìsi. Érqiě háiyǒu yí jù: “Nián pà Zhōngqiū yuè pà bàn, xīngqí jiù pà lǐbài sān.” Měi dào Zhōngqiū, xīnnián jiù yòu bù yuǎn le. 清清:我是不怕禮拜三啦!眼看著週末就要到了,高興都來不及。只是過年又要老一歲了,這倒真是令人害怕。 Qīngqing: Wǒ shì búpà lǐbài sān la! Yǎnkànzhe zhōumò jiù yào dàole, gāoxìng dōu láibùjí. Zhǐshì guònián yòu yào lǎo yí suì le, zhè dào zhēnshì lìng rén hàipà. 華華:怕也沒用,該來的總會來的。看看嫦娥得有多老了,還不是代代相傳,直到今天我們還在「慶祝」她奔月去了呢! Huáhua: Pà yě méiyòng, gāi lái de zǒng huì lái de. Kànkan Cháng’é děi yǒu duō lǎo le, hái búshì dàidài xiāngchuán, zhídào jīntiān