As the COVID-19 pandemic continues in Taiwan, a group of Golden Melody Awards nominees recently covered the classic Chinese hit “Hand in Hand” to offer encouragment to medical workers. The song, originally recorded by 86 singers including A-mei, was released in 2003 to boost the morale of the public during the outbreak of Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS).
With the number of COVID-19 cases continuing to increase last week, Taiwanese rock band Mayday donated 66 ZOLL ventilators to 14 hospitals in Taipei and New Taipei City. Entertainer Janet Chia also launched a campaign to deliver lunch boxes to medical workers on the front line since early this month, and other artists, including Little S, Vivian Hsu and Roy Chiu, have joined the campaign.
Chia has raised over NT$92m (nearly US$3.4m) to purchase 342 “high flow nasal cannulas” (HFNC) for hospitals, while Japan-based Taiwanese supermodel Lin Chi-ling has also donated six “positive pressure COVID-19 testing booths” to Taiwan.
Photo courtesy of TTV 照片︰台視提供
(Eddy Chang, Taipei Times)
武漢肺炎(新冠病毒,COVID-19)在台疫情嚴峻,一群金曲獎入圍者近日重新翻唱經典抗疫歌曲《手牽手》,為醫護人員加油打氣。該曲最初是由天后阿妹等八十六位歌手合唱,於二○○三年SARS(嚴重急性呼吸道症候群)爆發期間發行,藉以提振人民的士氣。
隨著確診人數近日持續上升中,台灣搖滾天團五月天也於上週,捐出六十六台呼吸器給雙北市的十四家醫院。而藝人賈永婕本月初發起活動,送便當給在第一線的醫護人員,小S、徐若瑄、邱澤等多位藝人隨後亦共襄盛舉。
同時賈永婕還募資九千兩百多萬台幣,熱心捐贈三百四十二台「高流量氧氣鼻導管全配系統」。定居在日本的第一名模林志玲,則捐贈了六座「正壓檢疫亭」以回饋台灣。
(台北時報張聖恩)
A: Artificial intelligence technology has been causing controversy lately: a student was caught cheating with AI to win the grand prize in an art contest. B: That’s so absurd. Does this mean that AI paints better than humans? A: Maybe. Luckily, the student was later disqualified. B: And more absurdly, it’s becoming more and more popular to use AI technology to “resurrect” people. A: Yeah, some netizens even posted videos featuring the late singer CoCo Lee, who was “resurrected” by them with AI software. A: 人工智慧的爭議不斷,有學生違規使用AI參加美術展,甚至贏得首獎。 B: 真誇張,這是不是代表AI比人類還強大? A: 或許吧,幸好得獎資格被取消。 B: 還有更誇張的︰讓死者重現的「AI復活」技術越來越熱門。 A: 對啊,還有網友製作已故歌后李玟「復活」的影片呢! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
It’s another school day with the same ritual. You wake up to your smartphone’s alarm, scroll through messages during your commute, and listen to your favorite playlist with your wireless earbuds between classes. These devices, integrated smoothly into your daily routine, certainly make life more convenient. However, where do these devices end up after you replace them? In fact, the issue of electronic waste is a growing global concern. According to the United Nations, in 2019 alone, we generated an astonishing 53.6 million tons of e-waste—an average of 7.3kg per person. Projections hint at the figure soaring to 110
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be