On March 18, Taiwanese singer Chan Ya-wen shocked showbiz by announcing that she had been diagnosed with Parkinson’s disease in a recent health examination. According to CNA, the 54-year-old singer has moderate cerebral atrophy in her left brain, and she has quickly lost 8kg over the past two months and now only weighs 42kg.
Chan debuted in the 1980s as part of a group, starting a solo career in 1991. She has been nominated for a total of eight Golden Melody Awards for Best Female Taiwanese Singer, winning the trophy in 2008. “Every sickness has a reason. It reminds me to love my body, and it’s time to slow down,” she wrote in a statement on her Facebook page.
Parkinson’s disease is a chronic progressive neurological disease marked especially by muscle tremors and other symptoms. In addition to medicine, chips produced by Taiwan Semiconductor Manufacturing Company have been utilized by local hospitals to develop a new type of “deep brain stimulation” (DBS) in the treatment in recent years.
Photo: Hu Shuan-hsiang, Liberty Times 照片︰自由時報胡舜翔
(Eddy Chang, Taipei Times)
台語歌后詹雅雯於三月十八日,宣布在健康檢查時發現自己罹患「帕金森氏症」,消息一出震驚演藝圈!據《中央社》報導,這位五十四歲的女歌手左腦中度萎縮,在過去兩個月內已暴瘦八公斤,目前僅剩四十二公斤。
詹雅雯最初在一九八○年代以台語團體出道,一九九一年起單飛展開個人歌唱生涯,曾八度提名金曲獎最佳台語女歌手獎,並於二○○八年獲獎。她在臉書貼文中寫道︰「每個病痛都有原因,提醒自己要愛自己的身體,應把速度慢下來了。」
「帕金森氏症」算是一種慢性的漸進式神經病變,常會引發肌肉顫抖等症狀。除了藥物治療,近年來有本地醫院亦開始利用台積電的晶片,提供深腦電刺激治療。
(台北時報張聖恩)
Tangbao are one of the most internationally renowned delicacies, that win the hearts of both locals and tourists. Their charm lies in the paper-thin flour wrapper that needs to be folded evenly almost 20 times. Folding a tangbao requires skill to deal with a bulging filling and a thin wrapper. Tangbao are served in a bamboo steamer in which they are steamed, not only adding to the visual appearance, but ensuring they do not get cold before reaching the table. The best way to enjoy a tangbao is to dip it in a mixture of vinegar and soy sauce with
The Bank of Japan (BoJ) announced a seismic change in direction on March 19, hiking interest rates for the first time in 17 years. The move represents an unwinding of an ultra-loose — and maverick -- policy aimed at putting Japan’s “lost decades” of stagnation and deflation behind it. The last time the BoJ raised interest rates was in 2007, but its war against deflation began in earnest in 2013 under then-prime minister Shinzo Abe. “Abenomics” combined generous government spending and central bank monetary easing. The BoJ spent vast amounts on bonds and other assets to pump liquidity into the
A: How much is baseball superstar Shohei Ohtani’s new deal? B: Not long ago, he signed a 10-year contract with the Dodgers at US$700 million, breaking the record in MLB history. A: Wow, the deal’s over NT$22 billion. B: And the opening game of the new season is taking place in South Korea this week. A: I can’t wait to see how the “two-way” player performs in the new season. A: 棒球巨星大谷翔平的身價到底有多高? B: 道奇隊不久前,以十年7億美元合約套牢大谷,創下大聯盟歷史新高。 A: 哇高達220多億台幣耶! B: 而新球季開幕戰本週將在南韓開打唷。 A: 真期待這位「二刀流」球星新球季的表現。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
For the first time, the US Federal Communications Commission (FCC) has fined a company for improper disposal of its defunct satellite. The satellite cable company Dish Network was fined US$150,000 because it failed to move an old satellite that was no longer in operation to a safe distance from others currently being used. The FCC had asked Dish Network to move one of its older satellites, EchoStar-7, 186 miles further from the Earth. However, the satellite had only advanced 76 miles before it ran out of fuel at the end of its operational life in 2022.