A: Why are you so worried about the acceptance speech?
B: I find any kind of public speaking really intimidating. I get paralyzed with fear standing in front of a sea of expectant faces. I can see it now: I’ll be shaking uncontrollably, my pulse will be racing and I won’t be able to stop my knees knocking.
A: Think positive. Just remember to memorize your speech beforehand.
Photo: Pixabay 照片:Pixabay
B: I’ve already prepared a speech and committed it to memory, but I bet my mind will go blank if I’m ever called to actually deliver it.
A: You’re overthinking it. You’re tying yourself up in knots fretting about it.
B: This is just the way I am. I have butterflies in my stomach even now, just thinking about it.
A: 為什麼致個感謝辭會讓你擔心成那個樣子?
B: 只要是在公開場合說話,我都會覺得很恐怖。在一大堆觀眾面前我就嚇得全身麻痺了。我現在就可以想像:我會發抖,抖得沒法控制,脈搏會跳得超快,我會沒法控制膝蓋格格發抖。
A: 樂觀一點。你只要事先背好講稿就好啦!
B: 我已經準備好講稿背起來了,可是我猜如果我真的被叫上台致辭,到時候我腦筋會一片空白。
A: 你想太多了。你越擔心就會越緊張。
B: 我就是這樣啊。現在光是用想的,我就緊張得七上八下。
(Paul Cooper, Taipei Times/台北時報林俐凱譯)
English 英文:
Chinese 中文:
“remember/ memorize”
When you remember something you recall it from your memory. It is often an involuntary action. To memorize something, however, is to consciously place the information in your memory.
With the international COVID-19 pandemic increasing in severity, tighter border restrictions mean that only a small number of Taiwanese will be able to travel abroad during this year’s Lunar New Year holiday period. As a result, hotels are doing a roaring trade in family reunion dinners this year, with several well-known five-star hotels becoming booked out as early as December last year. Two months ago, the Sheraton Grand Taipei Hotel had sold nearly 200 preorders, while places for Lunar New Year dinners at the Okura Taipei and the Fullon Hotel also sold out last year. The pandemic has given a
I certainly won’t miss the commute! (5/5) 我對通勤是絕對不會想念的!(五) A: With global telecommunications, wireless connectivity and the death of the office, it will be possible to work from anywhere. B: So you think you could just take off to a beach or a beautiful, sun-soaked spot in an idyllic part of the world and do your work from there? A: If we could do it, many others could, too. There wouldn’t be an idyllic place left on Earth. They’d all be crowded with people shouting into their mobile devices or tapping away on their keyboards. A: 有了全球電信系統、無線網路,再加上辦公室的消失,以後要在哪裡工作都可以。 B: 所以你想這樣就可以到海邊,或者世界上某個詩情畫意、陽光普照的地方去,在那裡工作? A: 如果我們可以這樣,很多人也可以呀!這樣地球上就不會有什麼詩情畫意的地方了。因為這些地方都會擠滿人,大家都大聲講手機,或是在鍵盤上劈哩啪啦打字。 (Paul Cooper, Taipei Times/台北時報林俐凱譯) English 英文:
I certainly won’t miss the commute! (4/5) 我對通勤是絕對不會想念的!(四) B: Urban planners are going to have to massively rethink how cities are designed. Business districts will go out of the window. Office buildings will have to be repurposed. Commuter routes will become a thing of the past. A: They will be able to make open, green spaces for people to work in, which will be easier now with all this wireless connectivity. It’s going to be great! B: Careful what you wish for. We might not be tethered to the office, but we’ll still be tied to our mobile devices. We’ll still need to be contactable 24/7, slaves