Pope Francis became the first pontiff to endorse same-sex civil unions in comments for a documentary that premiered last Wednesday, sparking cheers from gay Catholics and demands for clarification from conservatives, given the Vatican’s official teaching on the issue.
The papal thumbs-up came midway through the documentary Francesco, a two-hour film that traces the seven years of his pontificate and his travels, which premiered at the Rome Film Festival. The film, which features fresh interviews with the pope, delves into issues Francis cares about most, including the environment, poverty, migration, racial and income inequality and the people most affected by discrimination.
“Homosexual people have the right to be in a family. They are children of God,” Francis said in the film. “You can’t kick someone out of a family, nor make their life miserable for this. What we have to have is a civil union law; that way they are legally covered.”
Photo: EPA-EFE 照片:歐新社
While serving as archbishop of Buenos Aires, Francis endorsed civil unions for gay couples as an alternative to same-sex marriages. However, he had never come out publicly in favor of civil unions as pope, and no pontiff before him had, either.
The pope, who early in his papacy in 2013 made the now-famous “Who am I to judge?” remark about homosexuals trying to live a Christian life, spoke in a section of the film about Andrea Rubera, a gay man who with his partner adopted three children.
(AP with staff writer)
在上週三首映的一部紀錄片中,教宗方濟各發表了一段意見,成為第一位支持同性民事結合的教宗。此舉讓同性戀天主教徒歡呼,也讓保守派要求梵蒂岡根據此議題的官方教導加以澄清。
教宗的這段讚許,出現在紀錄片《方濟各》中段;這部兩小時長的影片,記錄教宗就任七年來的職務及旅程,並在羅馬國際影展首映。這部影片特別收錄了對教宗的新採訪,探討方濟各最關心的問題,包括環境、貧窮、移民、種族與收入之不平等,以及受歧視影響最大的人。
「同性戀者有權在家庭中生活。他們是上帝的孩子」,方濟各在影片中說道。「你不能將某人趕出一個家庭,也不能使他們因此過著悲慘的生活。我們必須要制訂一部民事結合法,這樣他們就可以受到法律保護」。
方濟各在擔任布宜諾斯艾利斯總主教時,便認可同性戀伴侶的民事結合,以取代同性婚姻。但他擔任教宗後未曾公開表示支持民事結合,他之前的教宗也從未表示過支持。
對於想要過基督徒生活的同性戀者,教宗早在二○一三年擔任教宗後不久,便說「我憑什麼去評斷他(∕她)」?這句話現已成為名言,也收錄在影片中有關安德里亞‧魯貝拉的部分;魯貝拉是一名男同志,與其伴侶收養了三個孩子。
(台北時報林俐凱編譯)
A: Artificial intelligence technology has been causing controversy lately: a student was caught cheating with AI to win the grand prize in an art contest. B: That’s so absurd. Does this mean that AI paints better than humans? A: Maybe. Luckily, the student was later disqualified. B: And more absurdly, it’s becoming more and more popular to use AI technology to “resurrect” people. A: Yeah, some netizens even posted videos featuring the late singer CoCo Lee, who was “resurrected” by them with AI software. A: 人工智慧的爭議不斷,有學生違規使用AI參加美術展,甚至贏得首獎。 B: 真誇張,這是不是代表AI比人類還強大? A: 或許吧,幸好得獎資格被取消。 B: 還有更誇張的︰讓死者重現的「AI復活」技術越來越熱門。 A: 對啊,還有網友製作已故歌后李玟「復活」的影片呢! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang As with many aspects of Japanese culture, there is etiquette to follow when you enjoy noodles. To fully experience noodles like a local on your next visit to Japan, consider these simple guidelines. First, be careful where you put your chopsticks. Don’t leave them sticking up in the broth or set them at the side of the bowl. When you have finished eating or if you’re taking a break, place them on the chopstick rest next to the bowl. Also, it is impolite to wave chopsticks around or bring them above mouth-level. Second, don’t take too