Greek police have detained six migrants over a fire that razed the Moria refugee camp to the ground, the government has said, as thousands of displaced people refused to move to a new facility and demanded to leave Lesbos island.
More than 12,000 people, mostly refugees from Afghanistan, Africa and Syria, were left without shelter, proper sanitation or access to food and water after a fire tore through the overcrowded Moria migrant camp on Wednesday last week.
Greek authorities believe the fire was deliberately lit by camp occupants after quarantine measures were imposed following the discovery of COVID-19 cases on the site, but the incident has put the migrant issue firmly back on the European agenda.
Photo: Reuters 照片:路透
Greek Prime Minister Kyriakos Mitsotakis repeated a call for more help from the EU, which has struggled to find a unified approach to the migrant crisis at its borders, saying it was time for “tangible solidarity” from Europe.
European Council President Charles Michel was due to visit Lesbos on Tuesday and government officials in Berlin said Germany could take in up to 1,500 people stranded by the fire, in addition to the 100 to 150 Berlin has already agreed to take in. But a wider solution has remained elusive.
Mitsotakis said a permanent new reception facility would be built on Lesbos with EU support and that the notoriously overcrowded and squalid Moria camp “belongs to the past.”
Photo: Reuters 照片:路透
On the ground in Lesbos, however, thousands, including children, were still sleeping rough a week after the blaze.
(Reuters)
希臘政府表示,日前一場大火將摩利亞難民營夷為平地,警方已拘留六名和這起事件有關的移民。這段時期,數千名流離失所的民眾拒絕搬入新的收容設施,更要求離開列士波斯島。
Photo: EPA-EFE 照片:歐新社
上週三,一場大火摧毀了人滿為患的摩利亞難民營,造成超過一萬兩千人──絕大多數為來自阿富汗、非洲以及敘利亞的難民──失去住所,缺乏良好的衛生條件,也無法取得食物和水。
希臘當局認為,難民營居民因不滿政府在當地驗出武漢肺炎(新冠病毒,COVID-19)病例後實施隔離措施,進而蓄意縱火。然而,這起事件強硬地把移民議題放回檯面上,迫使歐盟將其納入議程。
希臘總理基里亞科斯‧米佐塔基斯再度呼籲歐盟提供更多援助,並表示現在是歐洲「實質團結」的時刻。歐盟近年費盡心思,希望找出處理邊境移民危機的統一方式。
Photo: AP 照片:美聯社
歐洲理事會主席查爾斯‧米歇爾預計於週二稍晚拜訪列士波斯島;另外,柏林的政府官員表示,除了柏林先前同意接納的一百到一百五十人之外,德國最多可以再接納一千五百名因這次大火失去依靠的移民。只是,更廣泛的解決方法仍然遙遙無期。
米佐塔基斯表示,新的永久性收容設施將會獲得歐盟援助,興建於列士波斯島上,惡名昭彰、擁擠不堪又骯髒的摩利亞難民營「將成為過去式。」
儘管如此,在大火肆虐的一週後,數千名難民,其中包括孩童,仍在列士波斯島上持續餐風露宿。
(台北時報章厚明編譯)
Tangbao are one of the most internationally renowned delicacies, that win the hearts of both locals and tourists. Their charm lies in the paper-thin flour wrapper that needs to be folded evenly almost 20 times. Folding a tangbao requires skill to deal with a bulging filling and a thin wrapper. Tangbao are served in a bamboo steamer in which they are steamed, not only adding to the visual appearance, but ensuring they do not get cold before reaching the table. The best way to enjoy a tangbao is to dip it in a mixture of vinegar and soy sauce with
The Bank of Japan (BoJ) announced a seismic change in direction on March 19, hiking interest rates for the first time in 17 years. The move represents an unwinding of an ultra-loose — and maverick -- policy aimed at putting Japan’s “lost decades” of stagnation and deflation behind it. The last time the BoJ raised interest rates was in 2007, but its war against deflation began in earnest in 2013 under then-prime minister Shinzo Abe. “Abenomics” combined generous government spending and central bank monetary easing. The BoJ spent vast amounts on bonds and other assets to pump liquidity into the
A: Wow, YouTuber Xander 73’s channel “73_Tricking” now has over 10 million subscribers, making him Taiwan’s first 10-million YTR. B: Cool! But what’s “tricking?” A: Basically, it’s a sport derived from extreme martial arts. B: Xander 73’s income is as high as NT$600,000 per month. What’s the secret of his success? A: He often uses English catchphrases in his videos to attract more viewers from around the world. This shows how important English is. A: 哇,YouTuber奇軒的「奇軒Tricking」頻道訂閱突破千萬人, 成為台灣首位千萬YTR! B: 好厲害,但什麼是tricking啊? A: 聽說是極限武術所衍生的運動。 B: 奇軒月入60萬,成功的秘訣是什麼呢? A: 他常使用英文標語,所以能吸引全球觀眾,可見英文多重要。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Have you ever wished for an extra hour to prepare for exams or finish homework? In some countries, people actually adjust their clocks to gain or lose an hour, all for the sake of Daylight Saving Time (DST). Specifically, clocks are set forward by an hour in March and then set back in November. One of the primary reasons for implementing DST is to make better use of natural daylight so that people can reduce energy consumption. The concept originated with Benjamin Franklin in 1784 and became widely adopted during World War I. Today, this system is in place