With the spread of the COVID-19 outbreak, many major hospitals have already implemented isolation and triage measures. In fact, more than 60 years ago, Puli Christian Hospital established a specialist tuberculosis clinic in Puli City to fight against the tuberculosis epidemic of the day, and to ensure the safety of members of the public going to the hospital for other health issues. It also set up a treatment center in the scenic area around Carp Lake, to provide patients with the best treatment environment, and the deserted red brick low-rise buildings of that center are now testament to Taiwan’s history of fighting tuberculosis all those years ago.
The entire world is currently preoccupied with the COVID-19 outbreak public health issue, with each country keeping a close eye on how the epidemic is developing. Yet there are many kinds of respiratory diseases still threatening public health, tuberculosis being one of these. March 24 is World Tuberculosis Day, a day for calling on people the world over to join together in the fight against tuberculosis and to encourage early testing and discovery, as well as treatment.
The Puli Christian Hospital embarked on the remote location medical treatment approach early on, the treatment of tuberculosis being a major component of this. In order to avoid hospital-acquired cluster infections and to ensure the safety of the medical professionals and ordinary patients to the hospital, it was even then implementing isolation ward and triage measures, and between 1956 and 1980 had a tuberculosis clinic in Puli City near Jhongjheng Road and Sian Road, in addition to a children’s treatment center next to the main hospital building and a treatment center for adult patients located in the scenic area around Carp Lake in the city outskirts. These all ensured that confirmed patients could receive the medical attention they needed, under the care of medical professionals who could administer the correct medication at the right moment, until such time as the patients were cured and could be discharged. They made a significant contribution to the treatment of tuberculosis away from the main cities.
Photo: Tung Chen-kuo, Liberty Times
照片:自由時報記者佟振國
The present-day William Sia Memorial Camp and the Songnian Camp by the banks of Carp Lake were the medical centers back then, the former accepting Aboriginal patients, the latter non-Aboriginal patients. The spacious rooms and the beautiful surroundings would have been a boon to the patients. Two rows of red-brick, low-rise structures, used as wards, still stand within the Songnian Camp, and there is also a chapel in which the patients could worship and find spiritual sustenance. The abandoned, derelict buildings are testament to this special era of medical treatment in remote areas in the city outskirts.
(Translated by Paul Cooper, Taipei Times)
武漢肺炎疫情延燒,為了避免院內群聚感染,目前多數大型醫院已實施分艙分流措施。其實早在六十多年前,南投縣埔里基督教醫院為了對抗當時流行的肺結核,在確保一般民眾就醫安全的前提下,專門在埔里市區設立結核病門診部,還在風光明媚的鯉魚潭成立療養中心,提供病患最佳的治療環境。如今早已人去樓空的紅磚平房建築,也見證台灣早期對抗結核病的歷程。
Photo: Tung Chen-kuo, Liberty Times
照片:自由時報記者佟振國
武漢肺炎目前是全球最關注的公衛議題,各國也緊盯疫情發展,但仍有多種呼吸道疾病威脅民眾健康,結核病即是其一,而三月二十四日即是「世界結核病日」,呼籲全民共同防治結核病,及早檢查發現,更要耐心治療。
埔里基督教醫院早期投入偏遠山地醫療,對抗結核病也是重點項目,為了避免爆發院內群聚感染,確保醫護與一般民眾就醫安全,當年即已採取分艙分流措施。一九五六年至一九八○年間,特別在現今埔里市區的中正路與西安路附近設立結核病門診部,並在本院院區旁及近郊風光明媚的鯉魚潭風景區,成立兒童及成人的療養中心,讓確診患者在此接受治療,在醫護人員悉心照料與按時服藥,至病患痊癒出院,在國內偏鄉防治結核病貢獻良多。
現今鯉魚潭畔的謝緯紀念營地、松年營地,就是當年的療養中心,分別收治原住民及其他病患,開闊空間與優美環境,對病患更有幫助。松年營地內至今保留的兩排紅磚平房就是病房,還有提供病患心靈安寧的禮拜堂。如今人去樓空,斑駁凋零見證這段不凡的偏鄉醫療史。
(自由時報)
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
It’s widely recognized that there are far more right-handed people than left-handed people in the world. Being right-handed simply means preferring to use one’s right hand for tasks that involve only one hand, such as writing and eating. But have you ever wondered about the possible reasons behind the global dominance of the right hand over the left? As with many complex biological questions, multiple factors appear to be at play. First, one reason seems to be genetics. __1__ Therefore, the global dominance of right-handedness is something that has been passed down through many generations of humans. Next,
A: What’s even more horrible is that the five suspects who purposely supplied ketamine to actor Matthew Perry were all his “friends.” B: Who exactly are the five suspects? A: They include Matthew’s two doctors, a broker, a drug dealer, and even his live-in assistant. B: Those scumbags should go to jail. A: Yeah, one of the doctors may be sentenced to up to 120 years in prison. A: 更可怕的是,提供男星馬修派瑞「K他命」的5人全是他的「朋友」。 B: 嫌犯是誰啊? A: 其中包括他的2位醫生、1位仲介、1位毒販、甚至他的同居助理! B: 那些人渣真該去坐牢。 A: 對啊,其中1位醫生可能面臨120年徒刑。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of