Irish boyband Westlife will stage a concert at Taoyuan’s National Taiwan Sport University’s Linkou Stadium on Sunday. The show is part of the band’s “The Twenty Tour” in celebration of its 20-year career. The group disbanded in 2012 and reunited last year, and this is its first tour in seven years.
Westlife has sold more than 55 million records worldwide, and 400,000 tickets were snapped up in 48 hours for the latest tour, according to Billboard. The group is set to release a new album in November and is going to perform some of the new songs this time, alongside its 14 UK No. 1 hits such as You Raise Me Up.
Also in Taoyuan, the Iron Rose International Music Festival will hold two concerts at the Taoyuan Arts Plaza from 4pm to 9pm on Saturday and Sunday. The free shows will feature local artists such as Golden Melody Award-winning singer Eve Ai, as well as foreign artists from Canada, Malaysia, Thailand and other countries.
Photo courtesy of Universal Music Taiwan
照片︰台灣環球唱片提供
(Eddy Chang, Taipei Times)
愛爾蘭天團西城男孩週日訪台,將在桃園市國立體育大學的林口體育館開唱。這是該團「The Twenty Tour」巡演其中一場,以歡慶出道二十週年。在二○一二年解散後,他們去年又再度重聚,這也是他們七年來的首次巡演。
據告示牌報導,西城男孩的全球唱片銷量超過五千五百萬張,最近巡演門票開賣四十八小時,就被搶購了四十萬張。因該團將在十一月發行新專輯,這次會演唱幾首新歌,也會演唱他們的十四首英國排行榜冠軍金曲,像是《You Raise Me Up》。
同樣在桃園市,鐵玫瑰國際音樂節亦將在週六、週日舉辦兩場演唱會,自下午四點至晚上九點在桃園藝文廣場開唱。而兩場免費演唱會除了金曲獎歌后艾怡良等本地藝人,更邀請來自加拿大、馬來西亞、泰國的外籍藝人前來同樂。
(台北時報張聖恩〉
Microsoft on Feb. 28 announced it was retiring Skype, the online voice and video call pioneer that the tech titan acquired in 2011. “Starting in May 2025, Skype will no longer be available,” said a post from Skype support on X, directing users to sign into Microsoft’s Teams platform for further use of its services. Skype was founded in 2003 by Scandinavians Niklas Zennstrom and Janus Friis in Estonia, revolutionizing Internet communication by offering free voice calls between computers and affordable rates for calls to landlines and mobile phones. Over the years, and as Internet speeds improved, Skype evolved to
A: Australian pop diva Kylie Minogue is set to visit Taiwan for the third time on Saturday. B: I remember that her Taipei concerts in 2008 and 2011 caused a sensation, and I love her megahit “Can’t Get You Out of My Head.” A: This will be her first time performing in the southern city of Kaohsiung. B: Many music critics praise Kylie’s show as “a must-see in your lifetime.” A: Let’s go to Kaohsiung this weekend. A: 澳洲歌后凱莉米諾週六即將三度訪台。 B: 她曾在2008、2011年兩度在台北開唱都造成大轟動,我超愛她的神曲《Can’t Get You Out of My Head》。 A: 這次可是她首度唱進南台灣的高雄呢。 B: 許多樂評家說她的演唱會是「此生必看」! A: 那我們週末去高雄吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
Donburi, often simply called don, is a beloved Japanese dish that consists of a bowl of steamed rice topped with various other ingredients. The word donburi itself actually means “bowl” in Japanese, but it has come to represent much more than just a vessel. Donburi first emerged during the Edo period (1603–1867) as a quick and convenient meal for busy city dwellers. By the 19th century, donburi had become immensely popular among theater enthusiasts, who often purchased these portable meals to enjoy during long performances. Una-don, a donburi topped with grilled eel, was a particular favorite. Easy-to-carry and satisfying,
A: It’s a pity that I can’t go to Australian pop diva Kylie Minogue’s concert. B: Why not? A: Hit Japanese singer Kenshi Yonezu is staging two shows at the Taipei Arena this weekend, and I already bought tickets long ago. B: Wow, isn’t he one of the most popular Japanese singers in recent years? A: And Yonezu’s megahit “Lemon” topped the Billboard Japan Hot 100’s year-end chart in 2018 and 2019 consecutively. A: 我不能去澳洲歌后凱莉米諾的演唱會真可惜。 B: 為什麼? A: 日本人氣歌手米津玄師週末將在小巨蛋熱唱兩場,我早早就買票啦。 B: 哇他可是日本近年來最紅的歌手之一。 A: 米津的神曲《Lemon》甚至還在2018、2019年連續稱霸告示牌日本單曲榜年度冠軍! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)