On Nov. 24th, Taiwan held referendums on 10 topics. All three referendums related to energy passed, and included Proposition 7 against air pollution (“Do you agree ‘to reduce by 1% year by year’ the electricity production of thermal power plants?”); Proposition 8 against the Shenao Power Plant (“Do you agree to the establishment of an energy policy to ‘stop construction and expansion of any coal-fired thermal power plants or generator units (including the Shenao Power Plant currently under construction)?’”); and Proposition 16 on going green simultaneously with nuclear (“Do you agree to repealing Article 95 Paragraph 1 of the Electricity Act, in which it says, ‘Nuclear-energy-based power generating facilities shall wholly stop running by 2025’?”).
The passage of Proposition 16 suggests that there is no longer a requirement for all of Taiwan’s nuclear power generation plants to be shut down before 2025.
However, the plan to make Taiwan nuclear-free by 2025 will not be affected by the referendum results. Taiwan currently has three nuclear power plants, including Jinshan Nuclear Power Plant in New Taipei City’s Shihmen District, the Guosheng Nuclear Power Plant in Wanli District, and the Ma-anshan Nuclear Power Plant in Ma-anshan, Pingtung County. The two reactors in the Jinshan plant are slated to be decommissioned, one today and the other on July 15 next year, and the Guosheng and Ma-anshan plants will also be decommissioned before 2025. Executive Yuan spokeswoman Kolas Yotaka said that the decommissioning plan for the three plants is law, and it is too late for the Fourth Nuclear Power Plant in New Taipei City’s Gongliao District to begin commercial operations.
Photo: Tsai Shu-yuan, Liberty Times
照片:自由時報記者蔡淑媛
Taipower chairman Yang Wei-fuu said that the options on which there was most consensus concerned the goals of Taipower’s energy policy, and that Taipower will continue to cooperate with the government’s policy and promote the energy transition plan in stages.
To improve air pollution, according to the plan, coal-fired power generation will be reduced year by year. Natural gas units will be installed in Taichung Power Plant and Kaohsiung’s Hsinta Power Plant to either convert existing coal-fired units into standby units or to for them to be decommissioned. The goal is to increase the proportion of natural gas power generation to 50% by 2025 and reduce coal-fired generation to 30%.
In addition, the plan is to simultaneously increase the proportion of renewable energy provision. The plan is to build offshore wind farms with a capacity of 5.5GW and solar power farms with a capacity of 20GW by 2025, bringing the percentage in the energy mix of green electricity to 20%.
(CNA, translated by Lin Lee-kai )
上月二十四日台灣舉行公民投票,十項公投題目中有三項跟能源有關,且皆通過,包括:第七案「反空汙」公投(你是否同意以「平均每年至少降低百分之一」之方式逐年降低火力發電廠發電量?)、第八案「反深澳」公投(您是否同意確立「停止新建、擴建任何燃煤發電廠或發電機組(包括深澳電廠擴建)」之能源政策?)、第十六案「以核養綠」公投(您是否同意:廢除電業法第九十五條第一項,即廢除「核能發電設備應於中華民國一百十四年以前,全部停止運轉」之條文?)。
第十六案「以核養綠」公投案闖關成功,意味核能發電設備將不限於在民國一一四年以前全部停止運轉。
然而,二○二五年非核家園政策目標,將不會受公投結果影響。台灣目前有三座核電廠:位於新北市石門區的金山核能發電廠(核一)、新北市萬里區的國聖核能發電廠(核二)及屏東縣的馬鞍山核能發電廠(核三)。核一兩部機組將在今日及明年七月十五日除役,接下來核二、核三廠也都會在二○二五年前陸續除役。行政院發言人Kolas Yotaka(谷辣斯.尤達卡)表示,核一、核二與核三廠的除延役期程,均已依法排定,且核四(新北市貢寮區的龍門核能發電廠)也來不及商轉。
台電董事長楊偉甫表示,聚集最多社會共識的選項,就是台電推動能源政策目標。未來台電仍將配合政策,按部就班推動能源轉型計畫。
為改善空汙,依規畫將逐年減少燃煤(火力)發電量,例如將台中電廠與高雄的興達電廠陸續加入燃氣(天然氣)機組商轉,把現有燃煤機組轉為備用機組或除役,目標是在二○二五年時,把天然氣發電比例提高至百分之五十,燃煤則降至百分之三十。
此外也將同步提高再生能源比重,預定二○二五年前建置五‧五GW離岸風電、太陽光電二十GW,讓綠電比例達到百分之二十。
(中央社)
When people listen to music today, they typically use streaming services like YouTube or Spotify. However, traditional formats like vinyl records have regained popularity in recent times. Vinyl records are circular discs that store music in grooves on their surfaces and are played on a turntable. As the turntable’s needle runs along these grooves, it picks up vibrations and translates them into sound. The history of vinyl records dates back to the late 1800s, but material and technological challenges delayed mass production until the 1950s. Despite early versions having short playtimes and poor sound quality, vinyl records introduced a new era
A: Brazilian jiu-jitsu, known as “BJJ,” has become more and more popular. Even Hollywood stars like Halle Berry and Tom Hardy are obsessed with it. B: Some Asian stars, such as Taiwanese actor Eddie Peng and South Korean actor Lee Joon-gi, have also practiced this martial art. A: BJJ is not just a martial art, but also a combat sport. B: I’ve always wanted to try it, but I’m worried about getting injured. A: Diana Wang, a US doctor of physical therapy, is holding a BJJ seminar at PMA Brazilian Jiu-jitsu in Taipei Friday night. Let’s go check out how we
Picture a 45-foot-long animal with a 5-foot-long skull and 3-foot-long arms. It may not seem strange until you realize that a human with those proportions would be 6 feet tall with 5-inch arms. Although the Tyrannosaurus rex went extinct 65 million years ago, the mystery of its unusual body __1__ has fascinated scientists for over a century. Barnum Brown, the paleontologist who first discovered T. rex fossils, initially found it hard to believe that the tiny arms belonged to such a __2__ creature. One of his colleagues speculated that the short forelimbs might have been used to hold the
A: Actually, Brazilian jiu-jitsu is particularly good for small people like you. B: Really? How so? A: According to Diana Wang, a US doctor of physical therapy, the BJJ’s purpose is to help smaller, weaker people defend themselves by using various techniques, such as leverage. B: That sounds interesting. What time does Dr Wang’s BJJ seminar begin tonight? A: The event is scheduled for 7:30pm at PMA Brazilian Jiu-jitsu in Taipei. Admission is free, but donations are welcome. A: 其實你的個子比較小,很適合練巴西柔術呢。 B: 真的嗎?為什麼? A: 據美國理療醫師王幼瑞博士說,巴西柔術的概念是讓弱小的人,也能利用槓桿作用等技巧防身。 B: 真有趣,王醫師的巴柔研討會幾點開始? A: 今晚7點半在「台北巴柔運動館」,免費入場自由樂捐唷! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)