Countless fans across the world have been mourning the death of renowned martial arts novelist Louis Cha, better known by his pen name Jin Yong, who died of illness in Hong Kong last week at the age of 94. With over 300 million copies of his books sold in a career spanning over six decades, Jin was perhaps the most celebrated, and wealthiest, Chinese writer in the world.
Jin’s stories about kung fu masters and their heroic quests have been adapted into countless TV dramas, comic books, video games and movies throughout Asia. During an exclusive interview with the New Yorker magazine in April, he admitted that several of his later novels are allegories for modern politics.
The Condor Trilogy, a series of three wu hsia (literally “martial heroes”) epics, has drawn parallels overseas to the Lord of the Rings series. The English translation of the first volume of the first book, The Legends of the Condor Heroes, was published earlier this year.
Photo: CNA
照片:中央社
(Eddy Chang, Taipei Times)
以筆名金庸聞名的武俠小說泰斗查良鏞上週病逝香港,享壽九十四歲,他的逝世引發華人世界無數粉絲哀悼。金庸縱橫文壇超過一甲子,小說銷量更突破三億冊,或許可說是全球最著名也最有錢的華文作家。
金庸的小說大多是功夫高手踏上英雄之路的故事,在亞洲各國曾多次被改編為電視劇、漫畫書、電玩遊戲,和數十部電影。他今年四月接受《紐約客》雜誌的專訪時,還承認晚期的作品中,有幾本是對於現代政治的諷喻。
金庸的三部武俠史詩鉅作射鵰三部曲,在國外常被拿來和《魔戒》系列相提並論。而首部曲《射雕英雄傳》第一卷的英譯版,也已於今年稍早出版。
(台北時報張聖恩〉
A: Hey, the world’s major dictionaries just unveiled their words of the year for 2025. B: Yup, the Cambridge Dictionary chose the word “parasocial,” which refers to a connection that someone feels between themselves and a famous person they don’t really know. A: One-sided parasocial relationships with celebrities, influencers and even AI chatbots have clearly become more common. B: The Oxford Dictionary picked “rage bait” — online content designed to elicit anger by being frustrating, provocative or offensive in order to increase traffic to Web sites or social media accounts. A: The Collins Dictionary picked “vibe coding.” Let’s
A: Apart from the world’s major dictionaries, the online Dictionary.com actually picked “67” as its word of the year. B: What does “67” even mean? A: Even the dictionary wasn’t exactly sure about its meaning. The slang term’s origin might be traced to US rapper Skrilla’s song Doot Doot (67). Aren’t Taiwanese media outlets choosing the Mandarin word for 2025? B: Yeah and after hearing the song Good-for-Nothing, adapted from some catchphrases of Legislator Wang Shih-chien, I’m going to vote for the character “tsung” (hasty) from the lyrics. A: Hopefully, in the new year, we’ll be calm as the
Sea star wasting disease (SSWD) is a strange and serious illness affecting sea stars, or starfish. This disease causes sea stars to develop painful lesions, lose their arms, and eventually turn into a gooey, melted mess. Since it was first observed in 2013, millions of sea stars along the Pacific coast of North America have died from this __1__. Although viruses were once considered a possible cause, researchers now believe that environmental stressors and microorganisms are primarily __2__ for sea star wasting disease. One of the main environmental triggers appears to be warmer ocean water. When the water heats
For many people in Taiwan, childhood memories of rural life include pig pens standing beside family homes. Leftover rice, vegetable scraps and soup from daily meals were poured into buckets and fed to pigs. This practice of feeding pigs with household food waste was once a common way of life, both an economic choice and an expression of agricultural society’s deep respect for conserving resources. From a practical standpoint, pigs are omnivorous animals capable of efficiently digesting food scraps that humans can no longer eat. For rural households, food waste cost almost nothing, yet it could be converted into pork, a