Hurricane Michael closed in on Florida’s Gulf Coast on Wednesday as an “extremely dangerous” category four storm packing powerful winds and a huge sea surge, US forecasters said.
The Miami-based National Hurricane Center said the storm, which local forecasters are calling an “unprecedented” weather event for the area, is expected to slam ashore later in the day with “life-threatening” storm surges.
Top winds were swirling at 230km per hour, with the NHC warning the storm could grow stronger still, as outer rain bands from the storm lashed the coast. A storm surge of up to 4m and up to a 30cm of rain was expected in some areas.
Photo: AFP
照片:法新社
“Water is going to come up, it’s going to cover your roof. You do not have a chance to survive that, so I’m very concerned,” Governor Rick Scott said. “It’s too late to evacuate now on the coast... Hunker down, and be careful, listen to locals. Don’t go out in the middle of this. You are not going to survive it. It’s deadly.”
An estimated 375,000 people in more than 20 counties were ordered or advised to evacuate. The National Weather Service office in the state capital Tallahassee issued a dramatic appeal for people to comply with evacuation orders. “Hurricane Michael is an unprecedented event and cannot be compared to any of our previous events. Do not risk your life, leave NOW if you were told to do so,” it said.
(AFP)
Photo: AFP
照片:法新社
美國氣象預報員於週三表示,「極端危險」的四級颶風「邁可」正夾帶著強烈風勢和洶湧海浪,逐漸進逼佛羅里達州的墨西哥灣沿岸地區。
總部位於邁阿密的國家颶風中心表示,被當地氣象預報員稱為該地區「前所未見」天氣事件的這次颶風,預計當天稍晚將伴隨著「威脅生命」的風暴潮轟然登陸。
隨著暴風外圍雨帶開始襲擊沿岸地區,颶風最大風速已達每小時二百三十公里,國家颶風中心更警告颶風仍會持續增強。數個地區預計將遭遇高達四公尺的風暴潮襲擊,累積雨量可能達到三十公分深。
Photo: AFP
照片:法新社
佛羅里達州長瑞克·史考特表示:「大水就要淹上來了,可能會淹掉你家的屋頂,不可能有機會活下來,所以我非常擔憂。」他同時也說:「現在已經來不及疏散沿岸居民了。請大家找地方躲起來避難,保持謹慎,聽從當地指揮。千萬不要在這時出門,因為這是絕對不會有機會存活的致命颶風。」
估計有超過二十個郡、總數達三十七萬五千名的民眾被命令或勸導進行疏散。美國國家氣象局位於佛州首府塔拉哈西的地方分局已發布一份非常戲劇性的呼籲,懇求當地民眾遵守疏散命令。該呼籲指出:「颶風邁可是前所未見的天氣事件,完全無法跟我們先前遇到的情況相提並論。請不要冒著自己的生命危險,如果收到命令請即刻撤離。」
(台北時報章厚明譯)
A: After attending Taiwanese baseball superstar Chen Wei-yin’s retirement ceremony in Japan, why didn’t you stay longer for some fun? B: Don’t you remember? We’re going to Blackpink member Jisoo’s fan meeting at Messe Taoyuan this Sunday. A: Oh, that’s right. She’s the second Blackpink member visiting Taiwan as a solo artist after Lisa. B: Jisoo just released her EP “Amortage” on Valentine’s Day. A: Blackpink will also release new songs and launch a world tour this summer. A: 你去日本參加台灣強投陳偉殷的引退儀式後,怎麼沒留下來玩幾天? B: 你忘啦?我們週日還要去「桃園會展中心」參加Blackpink成員Jisoo的見面會。 A: 啊對耶,她是繼Lisa後第二位單飛訪台的Blackpink成員。 B: Jisoo不久前才在情人節,推出個人迷你專輯《Amortage》。 A: Blackpink今年夏天也會推出新歌,還會啟動世界巡演呢! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
Imagine standing in a lush forest, surrounded by the songs of birds and the rustling of leaves, with the earthy scent of soil and trees filling the air. This is the essence of forest bathing, a natural experience that brings peace to both body and mind. Originating from the Japanese term “shinrin-yoku,” forest bathing is a simple yet healing activity. It requires no special equipment or skills, just a willingness to disconnect from the digital world and embrace nature. The key is to use all of your senses to fully engage with the forest: feeling the warmth of sunlight on your
A: Taiwan’s baseball superstar Chen Wei-yin announced his retirement, and I’m still in shock. B: Didn’t you fly to Japan last Sunday just to attend his retirement ceremony? A: Yeah, it was held by Chen’s former Japanese team, the Chunichi Dragons. I even cried at the event. B: His glorious record of 96 wins in Japanese and US professional baseball altogether is unprecedented. A: His total income of NT$3.3 billion, including a huge 2016 contract of US$80 million with the US Miami Marlins, is also unprecedented. A: 台灣棒球巨星陳偉殷宣布引退,真是令人震驚。 B: 你週日不是特別飛去日本,參加他的引退儀式嗎? A: 對啊老東家「中日龍」為他舉行了儀式,我還感動到大哭。 B: 他創下日/美職棒總計96勝紀錄,真是史無前例。 A: 而他生涯總收入高達33億台幣,包括在2016年時,和「馬林魚」簽下8千萬美元巨約,更是無人能及! (By Eddy
In another application of artificial intelligence, a team of archaeologists from the Nazca Institute at the University of Yamagata in Japan, in collaboration with IBM Research, have discovered 303 new geoglyphs in the “Nazca” region of Peru. Though these figures are not nearly as large as their Nazca Lines counterparts, their discovery has helped enhance the understanding of the transition from the Paracas culture to the Nazca culture. The AI model, assisted by low-flying drones, was able to accomplish what the naked eye could not—quickly and accurately spotting the smaller relief-type geoglyphs in the desert area. While it previously