One: A handout picture released by the Egyptian Ministry of Antiquities on Sept. 9 showing an Egyptian laborer looking at mummies arranged beside a broken sarcophagus at a newly uncovered ancient tomb. The tomb was for a goldsmith dedicated to the ancient Egyptian god Amun, and was located in the Draa Abul Naga necropolis on the west bank of the ancient city of Luxor, which boasts ancient Egyptian temples and burial grounds.
Two: An Egyptian archaeologist restores a wooden sarcophagus at a newly uncovered ancient tomb on Sept. 9. The tomb was for a royal goldsmith named Amenemhat, whose work was dedicated to the ancient Egyptian god Amun. The finds at the tomb, which dates back to the New Kingdom (16th to 11th centuries BC), when Amun was the most powerful deity, also included a sculpture carved into a recess of Amenemhat, seated beside his wife, with a portrait of their son painted between them. There were also another 150 small funerary statues carved in wood, clay and limestone.
Three: Skulls and bone remains lie next to a wooden sarcophagus at a newly uncovered ancient tomb for a goldsmith dedicated to the ancient Egyptian god Amun in this picture taken on Sept. 9. A burial shaft in the tomb led to a chamber where the archaeologists discovered mummies, funerary statues and masks. Another shaft led to a chamber where three more mummies, of a woman and two children, were found.
Photo: AFP
照片:法新社
圖一:埃及古物部本月九日發布的新聞圖片中,一名埃及工人在一個新發現的古代墓葬中注視著破碎的棺木及木乃伊。該墓墓主是一位金匠,專門製作祭拜古埃及神阿蒙的金飾。遺址位於尼羅河西岸古城盧克索的德拉阿布納加墓群,該地以古埃及神殿和墓葬群聞名。
圖二:一名埃及考古學家本月九日在一座新發現的古墓中修復一個木棺。此墓之墓主為名叫阿蒙涅哈特的御用金匠,其作品專為奉獻古埃及神阿蒙。此墓穴之年代可追溯至古埃及新王國時期(西元前十六至十一世紀)——在當時的信仰中,阿蒙是最強大的神,墓中之物品還包括壁龕內所雕之阿蒙涅哈特及其妻坐像,在兩人之間繪有其子肖像。其他陪葬品還有一五○個以木材、粘土及石灰石所製作的小型雕像。
圖三:新發掘出的古墓中,置於木棺旁的頭骨及遺骸,墓主為製作古埃及阿蒙神祭品的金匠,攝於本月九日。墓中有一葬井通往一個墓室,其中考古學家發現了木乃伊、殯葬雕像和面具。另一葬井所通往的另一個墓室中有三具木乃伊,是一名婦女和兩個孩子。
Photo: AFP
照片:法新社
Photo: AFP
照片:法新社
A few new policies take effect this month, with the following most likely to affect our daily life. Nationwide ban on disposable plastic cups in beverage shops According to the Ministry of Environment’s “Parties Subject to and Means for Single-use Takeaway Beverage Cups Restrictions” implemented on July 1, 2022, beverage shops are required to offer a NT$5 discount for customers who bring their own cups, and all local governments will be required to devise schedules to phase out single-use beverage cups. With the nationwide ban taking effect from this month, it is expected that the number of disposable plastic cups will be
Earthquakes are among the most terrifying natural disasters, generating massive tremors and destructive forces as Earth’s crust shudders. These tremors not only lead to the collapse of buildings but can also trigger secondary disasters, such as tsunamis and fires. However, we can mitigate the impact on lives and property by mastering earthquake response techniques. The DCH three-step strategy, recommended by the Centers for Disease Control and Prevention (CDC), is crucial during an earthquake. “D” stands for “drop.” You should immediately drop to the ground, using your hands and knees to support yourself. This position prevents you from falling and
A: The newest twist in “Friends” star Matthew Perry’s sudden death is shocking. B: Didn’t he die from a ketamine overdose last year? A: But the police say his death could be a conspiracy. B: Wow, what happened? A: Five suspects have been charged for intentionally supplying him with large amounts of ketamine for personal gain. A: 《六人行》男星馬修派瑞之死大逆轉真令人震驚! B: 他去年不是因吸毒過量致死嗎? A: 但警方說他的死可能是個陰謀。 B: 發生了什麼事? A: 警方已起訴5名嫌犯,他們故意提供大量「K他命」給他,以謀取暴利。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
「避免新冠病毒傳播」英文該怎麼說?是 to prevent the spread of Novel Coronavirus 還是 to prevent Novel Coronavirus from spreading?「避免○○○傳播」,在台灣,多數人喜歡說 to prevent something from spreading,但英文的習慣則是 to prevent the spread of something。 若用Google搜尋,可得到底下統計: “to prevent novel coronavirus from spreading” About 7 results (Google Feb. 12, 2020) “to prevent the spread of novel coronavirus” About 46,000 results 可見 to prevent the spread of something 才是道地的英文句型。2003至2004 年,禽流感在東亞多國嚴重爆發。此後,為避免禽流感傳播,台北捷運開始在各站入口立了以下標示: 為避免禽流感傳播,禁止鳥禽類動物進入車站。 To prevent bird flu virus from spreading, do not carry poultry and birds into the station. 其實,「避免禽流感傳播」,宜翻譯成 to prevent the spread of avian flu 才符合英文習慣。此外,中文的「鳥」與「禽」是兩種不同的概念,養來吃的鳥類動物叫「禽」,不稱為「鳥」;但英文的poultry 一詞,也屬於 bird 的範疇,並非中文中並列的概念。以下為聯合國糧食與農業組織對poultry 的介紹: Poultry are domesticated avian species that can be raised for eggs, meat and/or feathers. The term “poultry”covers a wide