Typhoon Nesat and Haitang, which struck Taiwan in rapid succession last week, resulted in the collapse of the privately run Ho-Ping Power Plant and a reduction of 1.3 million kilowatts (kW) in the power supply. Taiwan is now facing a power supply shortage crisis. In addition to reviewing and reinforcing the relevant procedures, the Ministry of Economic Affairs (MOEA) is calling on the public to do their part in conserving electricity.
The government is leading by example. Last Monday, the MOEA ordered government institutions to set their office air conditioning temperature no lower than 28 degrees Celsius, to switch off all air conditioners from 1 pm to 3 pm, to reduce the usage of non-essential lighting, office equipment, and escalators, and to shut down some elevators.
To reduce electricity consumption at peak times, stricter energy inspection measures are being applied. The MOEA is also urging the conservation of electricity in offices and business premises, including not using decorative lighting such as shop signs and landscape lamps during the daytime, replenishing stock during off peak times, and avoiding using electric water heaters during peak hours.
Photo: Chien Jung-fong, Liberty Times
照片:自由時報記者簡榮豐
Energy conservation measures for factories include switching off air conditioners in unattended control rooms and reserving use of high energy consumption equipment to off peak times.
For the general public, the recommended temperature for an air conditioned room is 26 to 28 degrees Celsius, or one degree higher if the situation allows. Other measures include reducing lighting, switching off unessential power supplies such as standby power, and turning off equipment not in use for a long period of time, such as electric thermos bottles or water dispensers.
(CNA, translated by Lin Lee-kai )
Photo: Liao Chen-huei, Liberty Times
照片:自由時報記者廖振輝攝
颱風尼莎及海棠接連襲台,造成民營和平電廠電塔倒塌,減少一百三十萬瓩供電,全台因此面臨供電不足危機,經濟部除加強檢討相關作業,也希望全台民眾協助節電。
政府機關以身作則,經濟部上週一已要求所屬各機關室內冷氣溫度不低於二十八度,且於下午一時至三時停用冷氣,此外,也減少不必要照明與事務機器,以及手扶梯運作,並彈性調整關閉部分電梯。
為降低尖峰用電,將加強能源查核。經濟部也呼籲辦公與營業場所加強節電,包括白天不使用招牌燈或景觀燈等裝飾性照明,暫停使用景觀設備用電,多利用用電離峰時段進貨,以及避免在用電尖峰時段使用電熱水器。
工廠用戶的節電措施則包括,關閉無人看管的電控室空調,將用電量較大的設備移至離峰使用。
一般民眾部分,建議空調室溫以二十六到二十八度為宜,並視情況調整提高一度;其他措施包括減少照明、關閉如待機電力等不必要電源,以及長時間不使用的電熱水瓶或開飲機。
(中央社)
As the priest Antonius Hambroek stood in the dim chamber of Fort Zeelandia, his eldest daughter clung to him, her voice trembling. “Father, don’t go. They’ll kill you, and what will become of Mother and my sisters?” Outside, the sounds of Koxinga’s relentless canon siege boomed through the fortress. The defenders were on the brink of collapse. Starvation gnawed at their resolve, and the air carried the acrid stench of spent gunpowder and rotting flesh. Dutch reinforcements from Batavia had failed to arrive, leaving the garrison isolated and hopeless. Hambroek’s face was calm, though sorrow weighed heavily on his
As we bundle up in thick coats to stay warm during the winter, there is a population that has already adapted to extremely low temperatures. These people live in the remote city of Yakutsk, the coldest city on Earth. Yakutsk is situated in the heart of Siberia, which is the capital of the Sakha Republic in Russia. This historic mining city began to flourish in the 19th century following the discovery of gold deposits. Given its construction on permafrost, the average temperature in the city remains below 0°C for over half the year, with winter temperatures dropping to an astonishing -50°C.
A: Apart from 2NE1, Rain and Maroon 5, Japanese band Yoasobi is set to hold two shows in Taipei this weekend. B: Yoasobi? A: Yoasobi is a J-pop duo formed by Ayase and Ikura in 2019, and it’s loved by young people. Haven’t you heard? B: Oops, I’m feeling a little old. A: It sings the theme songs of “Oshi No Ko” (“My Idol’s Children”) and other TV series, leading it to gain popularity among young people. A: 除了2NE1、Rain、魔力紅,日本熱門樂團Yoasobi本週末也將連唱兩場。 B: Yoasobi樂團? A: 這是由Ayase、Ikura在2019年組成的雙人團體,近年來大受年輕人歡迎!你沒聽過嗎? B: 天啊我覺得自己老了。 A: 他們唱了《我推的孩子》等人氣影視作品主題曲,所以大受年輕人喜愛。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A: Happy Year of the Snake! Did you do anything special during the Lunar New Year holiday? B: I went to K-pop girl group Apink’s concert. How about you? A: I just stayed at home. But I’m going to girl group 2NE1’s show on Saturday. B: Wow, I really love their megahit “I Am the Best,” better known by its Korean title “Naega jeil jal naga.” A: I’m so glad that 2NE1 reunited last year, eight years after they disbanded in 2016. A: 蛇年快樂!你春節有做什麼特別活動嗎? B: 我去了南韓女團Apink的演唱會,你呢? A: 我都宅在家裡,不過這週六要去韓流天團2NE1的演唱會。 B: 我愛該團神曲《我最紅》,韓文歌名《Naega jeil jal naga》超洗腦。 A: 她們2016年解散8年後,去年終於合體真令人開心。 (By Eddy Chang, Taipei