Taiwan’s first renewable energy prison is set to begin generating power this year, with an estimated capacity of one million kilowatt-hours (kWh) per year. Pingtung Prison, which has decided to harness the county’s plentiful sunlight by installing solar panels on its roof, is expected to not only increase its revenue by selling solar power, but also to be able to cool the building in the summer.
The prison has signed a 20-year contract with a solar power company to build solar panels which would cover its roof of more than 10,000 square meters. The project is expected to be completed before March. Parts of the roof where solar panels have already been installed will begin generating power first.
The solar power project is expected to bring many benefits. In addition to increasing the government’s revenue, the solar panel can help lower inside temperatures by two to three degrees Celsius. Furthermore, the inmates can learn to install and maintain the solar power facilities and get paid for their work.
Photo: Lee li-fa, Liberty Times
照片:自由時報記者李立法
Since Pingtung Prison is the first prison in Taiwan to use green energy, the Agency of Corrections will evaluate the performance of its solar power project and introduce the project to other prisons and detention centers in Southern Taiwan. While Penghu Prison is to carry out a similar solar power project, Pingtung Detention Center is also planning on issuing an invitation to tenders to develop renewable energy at the center.
(Liberty Times, translated by Tu Yu-An)
全台第一座綠能監獄屏東監獄今年開始發電,可年產一百萬度電,獄方運用屏東日照資源架設屋頂型太陽能板,除售電增加財源,還有助於舍房夏日降溫。
Photo: Lee li-fa, Liberty Times
照片:自由時報記者李立法
屏監與太陽能公司簽約二十年,在超過一萬平方公尺面積的屋頂架設太陽能板,今年三月前可全部完工,已架好的樓層陸續產電。
除增加政府收入,屋頂太陽能板可以在夏日發揮舍房降溫效果,減少二至三度室溫,太陽能發電設施的維護及施工,也提供受刑人工作增加收入及學習技能機會,一舉數得。
屏東監獄是全台首座綠能監獄,矯正署評估後將在南台灣各監所推廣,澎湖監獄已比照辦理即將投入太陽能發電,屏東看守所也計劃招標發展綠能。
(自由時報記者李立法)
A: South Korean supergroup Blackpink has finally come to Taiwan, and I’m going to one of their Kaohsiung concerts this weekend. I’m over the moon. B: My goodness. However did you manage to get a ticket? I’ve heard that all tickets were snapped up. A: That’s right. They sold 90,000 tickets for the two shows, breaking Coldplay’s record of selling 80,000 tickets for two shows in Taiwan. B: No wonder Blackpink is the world’s top girl group. A: Well, I may be too excited to sleep tonight. A: 南韓女子天團Blackpink終於來台灣啦,而且我週末要去高雄看她們的演唱會,真開心。 B: 天啊,你竟然能搶到門票,聽說所有門票全都被秒殺了。 A: 對啊,這次兩場演唱會賣出九萬張門票,還打破Coldplay兩場賣出八萬張門票的紀錄。 B: 她們真不愧是全球最紅的女團! A: 我今晚可能會興奮到睡不著吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Welcome to Brasov — a small town sheltered in the mountains of Romania. While the population is relatively small, the town boasts a surplus of historic curiosities. From the splendid town square to the magnificent peak of Tampa Mountain, there are countless wonders to explore. 1. Council Square: The Council Square, Pia?a Sfatului in Romanian, is the historic center of Brasov. It’s bordered on all sides by red-roofed merchant buildings and ornate churches. In the center of the square sits the Old Town Hall with its large watchtower. This building is now the Brasov History Museum. There, you can see objects from
對許多人而言,雞蛋是生活上不可或缺的食物,不論是早餐三明治內的煎蛋、或是晚餐便當中的滷蛋,台灣人對雞蛋的需求量極大,根據統計,台灣人每年吃掉七十幾億顆蛋,是全世界雞蛋消耗量第一的國家。去年冬天開始禽流感侵襲全世界,全台雞蛋也受波及,嚴重缺貨,許多民眾排隊還不一定搶得到雞蛋,不只是大賣場與雜貨店,甚至早餐店都面臨了「缺蛋」的問題。全台面臨「蛋蛋危機」,政府也開始提出更多配套措施來應付目前缺蛋的窘況。本次就讓我們從「蛋荒」的議題來學各種描述社會現象及數據的英文吧! ========== 如何描述蛋荒? 一般講到「短缺」時,最常用shortage來形容,如去年的water shortage「缺水」、electricity/power shortage「缺電」。而現在全台面臨的就是一個egg shortage「蛋荒」。 Taiwan’s daily egg demand is about 24 million, while its daily production capacity during the shortage has been about 22.6 million eggs. (台灣每日的雞蛋需求約2,400萬顆,缺貨期間僅約2,260萬顆雞蛋。) shortage和shortfall的差別在於shortfall指的是「不足的(量)、缺額、短少的量」,簡單來說,fall short of…就是「短缺…」的意思。 Our sales have fallen short of the target set by the department. (我們的銷售額沒有達到部門設定的標準。) insufficient insufficient (adj)「不足,短少」在TOEIC測驗中經常出現,deficit (n)則可以解釋為「赤字、虧損」。 The bank just informed us that there were insufficient funds to make the transfer. (銀行剛通知我們帳戶資金不足以轉帳。) 另一個較難的單字是scarcity (n)「缺乏、不足、稀少」,形容詞為scarce (adj)。 The government decided to import eggs from other countries to address the scarcity. (政府決定從其他國家進口雞蛋來應付短缺的問題。) 「蛋蛋危機」? 造成這次蛋荒的原因究竟為何?根據報導,本次導致「蛋蛋危機」背後的因素相當複雜,從飼料價格上漲、日夜溫差大導致母雞致死率高、到禽流感肆虐等,都是引起缺蛋的主要原因。 The cold weather has been to blame, for some, and for others, the impact of avian influenza, climate instability, and rising international prices for materials. (天氣寒冷、禽流感、氣候不穩定以及國際原物料價格上漲都是罪魁禍首。) instability (n)「不穩定」,相反字為stability (n)、stable(adj)「穩定」,都是多益測驗高頻出現的單字。 Maintaining stability in the Taiwan Strait is important
對話 Dialogue A:你怎麼了?看起來不太舒服。 A: Nǐ zěnmele? Kànqǐlái bú tài shūfú. B:我最近非常忙,壓力很大,脖子跟肩膀都痠痛。 B: Wǒ zuìjìn fēicháng máng, yālì hěn dà, bózi gēn jiānbǎng dōu suāntòng. A:要不要去按摩?我覺得對肌肉放鬆很有幫助。 A: Yào búyào qù ànmó? Wǒ juéde duì jīròufàngsōng hěn yǒu bāngzhù. B:那要去哪裡按呢?你能幫我推薦嗎? B: Nà yào qù nǎlǐ àn ne? Nǐ néng bāng wǒ tuījiàn ma? A:我知道一家盲人按摩院,師傅很厲害,按完馬上就輕鬆不少。 A: Wǒ zhīdào yìjiā mángrén ànmó yuàn, shīfù hěn lìhài, ànwán mǎshàng jiù qīngsōng bùshǎo. B:好,請給我他的電話,我現在就預約。 B: Hǎo, qǐng gěi wǒ tā de diànhuà, wǒ xiànzài jiù yùyuē. 翻譯 Translation A: What happened? You don’t look well. B: I’ve been really busy these days and under lots of pressure. My neck and shoulders are really sore. A: Would you like to try