At noon on Mar. 20, New Taipei City’s Animal Protection and Health Inspection Office received a report from coast guard officers of a pygmy sperm whale stranded on Fulong Beach in Gongliao District. Animal protection officers immediately met up with members of the Taiwan Cetacean Society and researchers from National Taiwan University’s Cetacean Research Laboratory and sent out a joint rescue team.
Chen Yuan-chuan, Director of the New Taipei City Animal Protection and Health Inspection Office, said the pygmy whale was 270cm long and weighed 170kg. Judging by the fact that the whale was in good health, it may have landed on the beach while chasing after squid or schools of fish, or it may have gotten lost due to an echolocation failure.
Yesterday there happened to be a high tide. For fear that the pygmy sperm whale might breathe in sand and water, rescuers first moved it to a safe place on the beach and then turned it upright with its back facing up and belly facing down to keep its blowhole unobstructed. Rescuers then covered the whale’s body with a piece of cloth and poured water over it to keep it wet, protecting the whale from dehydration. In the meanwhile they recorded the whale’s breathing and heart rate.
Photo courtesy of New Taipei City Animal Protection and Health Inspection Office
照片:新北市動保處提供
A vet observed that the pygmy sperm whale was excreting red stool, a sign of stress for whales. Worried that the whale might get exhausted, the team decided that it should be released back into the sea as soon as possible.
After setting out from the port on a coast guard boat, rescuers noticed that the sea was rough, which made for a rocky ride, but eventually they arrived at the planned location for release. The pygmy whale swiftly swam away toward the open sea as the entire team saw it off, bringing the rescue mission to a successful conclusion.
(Liberty Times, translated by Yu-an Tu)
Photo courtesy of New Taipei City Animal Protectionand Health Inspection Office
照片:新北市動保處提供
新北市動保處三月二十日中午十二點左右接獲岸巡人員通報,貢寮區福隆沙灘上有一隻侏儒抹香鯨擱淺,立即會同中華鯨豚協會及台大鯨豚研究室人員前往救援。
動保處長陳淵泉說,這隻侏儒抹香鯨身長約二百七十公分,體重一百七十公斤,健康情形良好,推測是追逐烏賊或魚群過頭而擱淺,另一種可能是回音定位失靈,因而迷失方向。
昨天適逢滿潮,救援人員擔心侏儒抹香鯨吸入砂水,先將牠移動至沙灘安全處,以背朝上、腹朝下的方向扶正,保持噴氣孔暢通,身上覆蓋布並淋水保濕,防止脫水,同時記錄呼吸及心跳速率。
獸醫師觀察,侏儒抹香鯨排出紅色糞便,代表牠處於緊張狀態,為避免鯨豚失去體力,決定儘早野放到大海。
雖然巡防艇出港後發現海象不佳,船身不斷晃動,最後總算抵達野放定點,這隻侏儒抹香鯨在眾人目送下迅速往外海游去,救援任務圓滿成功。
(自由時報記者賴筱桐)
As the priest Antonius Hambroek stood in the dim chamber of Fort Zeelandia, his eldest daughter clung to him, her voice trembling. “Father, don’t go. They’ll kill you, and what will become of Mother and my sisters?” Outside, the sounds of Koxinga’s relentless canon siege boomed through the fortress. The defenders were on the brink of collapse. Starvation gnawed at their resolve, and the air carried the acrid stench of spent gunpowder and rotting flesh. Dutch reinforcements from Batavia had failed to arrive, leaving the garrison isolated and hopeless. Hambroek’s face was calm, though sorrow weighed heavily on his
As we bundle up in thick coats to stay warm during the winter, there is a population that has already adapted to extremely low temperatures. These people live in the remote city of Yakutsk, the coldest city on Earth. Yakutsk is situated in the heart of Siberia, which is the capital of the Sakha Republic in Russia. This historic mining city began to flourish in the 19th century following the discovery of gold deposits. Given its construction on permafrost, the average temperature in the city remains below 0°C for over half the year, with winter temperatures dropping to an astonishing -50°C.
A: Happy Year of the Snake! Did you do anything special during the Lunar New Year holiday? B: I went to K-pop girl group Apink’s concert. How about you? A: I just stayed at home. But I’m going to girl group 2NE1’s show on Saturday. B: Wow, I really love their megahit “I Am the Best,” better known by its Korean title “Naega jeil jal naga.” A: I’m so glad that 2NE1 reunited last year, eight years after they disbanded in 2016. A: 蛇年快樂!你春節有做什麼特別活動嗎? B: 我去了南韓女團Apink的演唱會,你呢? A: 我都宅在家裡,不過這週六要去韓流天團2NE1的演唱會。 B: 我愛該團神曲《我最紅》,韓文歌名《Naega jeil jal naga》超洗腦。 A: 她們2016年解散8年後,去年終於合體真令人開心。 (By Eddy Chang, Taipei
A: Apart from 2NE1, Rain and Maroon 5, Japanese band Yoasobi is set to hold two shows in Taipei this weekend. B: Yoasobi? A: Yoasobi is a J-pop duo formed by Ayase and Ikura in 2019, and it’s loved by young people. Haven’t you heard? B: Oops, I’m feeling a little old. A: It sings the theme songs of “Oshi No Ko” (“My Idol’s Children”) and other TV series, leading it to gain popularity among young people. A: 除了2NE1、Rain、魔力紅,日本熱門樂團Yoasobi本週末也將連唱兩場。 B: Yoasobi樂團? A: 這是由Ayase、Ikura在2019年組成的雙人團體,近年來大受年輕人歡迎!你沒聽過嗎? B: 天啊我覺得自己老了。 A: 他們唱了《我推的孩子》等人氣影視作品主題曲,所以大受年輕人喜愛。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)