The Sony World Photography Awards, the biggest international photography contest in the world, announced this year’s national award winners on Tuesday last week, and the first place in the Taiwan National Award category went to Wang Tai-ran, an amateur photographer from New Taipei City. Not only will Wang receive a Sony A7RII digital camera, worth almost NT$100,000, he will also get to go to London to accept the award in person. On top of that, his work will be put on display in London’s Somerset House beginning from April 22.
Wang, currently an Internet visual designer, says that he used to study visual communication and when he was a sophomore he would practice photography on outdoor excursions. He is particularly adept at capturing subjects reflected in water, and is especially interested in nature photography. This award-winning photo was taken when he visited Taipei Zoo to take pictures of the animals.
Because photography equipment is too costly, Wang, who does not come from a wealthy family, followed his teachers’ advice and borrowed photography equipment from the school to take most of his pictures. This award-winning picture was shot with a Canon 60D, which Wang borrowed from his schoolmate.
Photo courtesy of Wang Tai-ran
照片:王泰然提供
Wang says that when he was taking pictures of the flamingo there was too much foliage around the bird, which made it difficult to get a good composition. After discovering that there was a pool, he took in the reflections of the foliage in the water to create a symmetrical picture, giving the impression that the flamingo was standing on a cloud.
Wang attributes his success to Shih Ying-ting, who taught him about photography skills and know-how. Wang says he will continue to improve this hobby, which is a good complement to his designing job.
(Liberty Times, translated by Ethan Zhan)
全球規模最大的國際攝影競賽「索尼世界攝影大獎」,上週二公布二○一六年區域國家獎得獎名單,新北市的業餘攝影師王泰然獲得台灣分區國家獎首獎,除可獲得價值近十萬元的Sony A7RII數位相機,更可前往倫敦接受頒獎,其作品也會從四月廿二日起在倫敦索麥塞宮展出。
目前擔任網路視覺設計師的王泰然表示,他學的是視覺傳達,大二起經常藉戶外活動練習攝影,對於鏡射構圖特別有心得,尤其喜愛大自然題材,這次則是特地去木柵動物園拍攝動物。
因攝影器材太貴,家境並不寬裕的王泰然聽取老師建議,大部分的攝影都是向學校借用攝影器材所拍攝的。這次獲獎作品則是跟同學借Canon 60D相機拍的。
王泰然說,拍攝紅鶴時,周遭有太多雜草叢,不易取景,後來發現旁邊有個水池,便透過水池草叢倒影營造對稱構圖,宛如紅鶴站在雲朵上一般。
對於能獲大獎,王泰然感謝傳授拍照技巧知識的施盈廷老師,將來也會繼續鑽研這個與設計相輔相成的嗜好。
〔自由時報記者陳炳宏/台北報導〕
As the priest Antonius Hambroek stood in the dim chamber of Fort Zeelandia, his eldest daughter clung to him, her voice trembling. “Father, don’t go. They’ll kill you, and what will become of Mother and my sisters?” Outside, the sounds of Koxinga’s relentless canon siege boomed through the fortress. The defenders were on the brink of collapse. Starvation gnawed at their resolve, and the air carried the acrid stench of spent gunpowder and rotting flesh. Dutch reinforcements from Batavia had failed to arrive, leaving the garrison isolated and hopeless. Hambroek’s face was calm, though sorrow weighed heavily on his
The Dutch introduced the Indian mango (Mangifera indica) to Taiwan in the 17th century. It is a green-skinned mango with thick fibers that get stuck in the teeth, but it boasts a rich aroma and a unique taste. In 1954, Taiwan’s Council of Agriculture introduced several mango cultivars from Florida, USA, including the Irwin, Haden, and Keitt varieties. After seven years of testing and domestication, the Irwin variety was chosen for promotion. Years later, the sample saplings started to bear fruit. These mangoes were large, with thin, vibrant red peels and golden pulp. The Irwin mangoes were mouth-wateringly sweet and
As we bundle up in thick coats to stay warm during the winter, there is a population that has already adapted to extremely low temperatures. These people live in the remote city of Yakutsk, the coldest city on Earth. Yakutsk is situated in the heart of Siberia, which is the capital of the Sakha Republic in Russia. This historic mining city began to flourish in the 19th century following the discovery of gold deposits. Given its construction on permafrost, the average temperature in the city remains below 0°C for over half the year, with winter temperatures dropping to an astonishing -50°C.
對話 Dialogue 清清:今天中午我要多吃一點,不然晚上可能會吃不飽。 Qīngqing: Jīntiān zhōngwǔ wǒ yào duō chī yìdiǎn, bùrán wǎnshàng kěnéng huì chībùbǎo. 華華:怎麼了?為什麼會吃不飽? Huáhua: Zěnmele? Wèishénme huì chībùbǎo? 清清:今天大年初七,是「人日節」,傳統上結了婚的女兒要回家給父母送長壽麵,而且最好是素的,我姐姐會回來,只吃素麵,我應該很快就餓了。 Qīngqing: Jīntiān Dànián chūqī, shì “Rénrì jié,” chuántǒng shàng jiéle hūn de nǚ’ér yào huíjiā gěi fùmǔ sòng chángshòumiàn, érqiě zuìhǎo shì sù de, wǒ jiějie huì huílái, zhǐ chī sùmiàn, wǒ yīnggāi hěn kuài jiù èle. 華華:我還是第一次聽說有「人日節」呢!這是怎麼來的啊? Huáhua: Wǒ háishì dì yī cì tīngshuō yǒu “Rénrì jié” ne! Zhè shì zěnme lái de a? 清清:老一輩的人說,女媧是在第七天造出了「人」,所以今天可說是我們每個人的「生日」呢!生日快樂! Qīngqing: Lǎoyíbèi de rén shuō, Nǚwā shì zài dì qī tiān zào chūle “rén,” suǒyǐ jīntiān kěshuōshì wǒmen měi ge rén de “shēngrì” ne! Shēngrì kuàilè! 華華:你也是啊!欸?那前六天女媧都做了什麼呢? Huáhua: Nǐ yěshì a! Éi? Nà