McDonald’s in Taiwan recently made a new commercial on the theme of “acceptance.” The commercial begins with a father and son sitting face to face in a McDonald’s restaurant, each with a cup of coffee in front of him. However, the father’s face looks very gloomy, as the son’s coffee cup has “I like men” written on it. The son awaits his father’s response, but the father maintains his silence, and, without saying a word, picks up his coffee and leaves, leaving the son all by himself, weeping.
Unexpectedly, after a short while the father returns with his coffee cup and sits down facing his son, who waits anxiously for his father to say something. The father still says nothing, but takes the pen from his son’s side of the table and picks up his son’s coffee cup with “I like men” written on it. The father then starts writing on his son’s cup. When he has finished writing, he gives the coffee cup to his son. Upon seeing what his father has written, the son’s eyes become moist. The father has added three words to his son’s coffee cup to make it read: “I accept that you like men.”
After the commercial went public, it immediately drew many netizens’ attention, as well as that of the homophobic Alliance of Religious Groups for the Love of Families Taiwan. Alliance secretary-general Chang Shou-yi said that McDonald’s should not openly advocate gay issues. The group issued a statement saying that it would launch a campaign to dissuade people from buying from or visiting McDonald’s, adding that even using McDonald’s toilets would make them feel tainted. After reading the organization’s statement, Chinese student movement leader Wang Dan said, “I am more concerned about McDonald’s toilets getting tainted by people like you.” Designer Nieh Yung-chen posted a comment in his Facebook timeline, saying that the organization should just emigrate off the Earth. Taoyuan City Councilor Xavier Wang reminded the organization that Facebook is also gay friendly. He added that if the alliance is determined to stubbornly oppose gay rights, it should remember not to use iPhones, search with Google or consume cola drinks.
Photo: Ethan Zhan, Taipei Times
照片:台北時報詹豐造
(Liberty Times, translated by Ethan Zhan)
台灣麥當勞最近推出一支以「接納」為主題的新廣告。影片一開始,一對父子在麥當勞裡面面對面坐著,兩人前面都擺著一杯咖啡。但父親的表情很凝重,因為兒子的咖啡杯上寫著「我喜歡男生」。兒子等待著父親的回應,但父親沉默再沉默之後,什麼也沒說,就拿著自己的咖啡走掉了,留下兒子一個人在那邊啜泣。
想不到沒多久,父親就拿著咖啡杯回來了,坐回兒子對面。兒子帶著忐忑的心,等待父親發表意見。但父親一樣什麼也沒說,就拿起兒子桌上的筆,拿起兒子那杯寫著「我喜歡男生」的咖啡杯,開始在上面寫字。寫完,父親將咖啡杯還給兒子。兒子看了,就哭了。原來父親在兒子的咖啡杯上加了三個字:「我『接受你』喜歡男生」。
廣告推出後,立即受到許多網友的關注,卻也引來反對同性戀的護家盟注意。護家盟秘書長張守一表示反對麥當勞公開鼓吹同志議題。護家盟更發出聲明:「對麥當勞發起拒絕購買與抵制去麥當勞的行動,連去借廁所都感到被污染。」中國學運領袖王丹看了後表示:「我還擔心麥當勞的廁所被你們污染呢!」設計師聶永真則在臉書開砲:「護家盟乾脆搬離地球好了。」桃園市議員王浩宇則提醒護家盟:「臉書也是挺同志的喔!」他還補充說明,如果真的要堅持反同志,「記得iPhone不能用、Google不能搜,可樂不能喝喔!」
(自由時報綜合報導)
Every February, the US observes Black History Month, a time dedicated to recognizing the contributions, experiences, and achievements of African Americans. The tradition began in 1926, when historian Carter G. Woodson proposed a national week to promote the teaching of Black history in schools. He deliberately chose the second week of February to honor the birthdays of Abraham Lincoln and Frederick Douglass, two figures held in high esteem by the Black community for their roles in ending slavery. In 1976, the initiative expanded into a month-long observance, with then US president Gerald Ford urging Americans to acknowledge the accomplishments of
★ Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 The fog came before the knock. It covered the street and pressed against the window. Chao Gung-dao lit a small oil lamp, but his makeshift hut stayed dim. Another knock. Chao opened the door. The inspector stepped inside and removed his hat. He did not smile. “You remember me?” the inspector said. Chao resented the question. The inspector looked around the small room. His eyes stopped on a wooden box resting on a low beam above Chao’s head. “What is that?” Chao stayed silent. The inspector pulled the box down and
A: The Oscars are set to take place next weekend. It’s a pity that the Taiwanese film “Left-handed Girl” got snubbed. B: And this year, the horror film “Sinners” broke the all-time record with 16 nominations, followed by “One Battle After Another” with 13 nods. Both are nominated for Best Picture. A: What are other Best Picture contenders? B: The nominees are: “Bugonia,” “F1: The Movie,” “Frankenstein,” “Hamnet,” “Marty Supreme,” “The Secret Agent,” “Train Dreams” and Norwegian film “Sentimental Value.” A: It’s so hard to choose from. Some of them haven’t been released in Taiwan yet. I hope they’ll be released soon. A: 本屆奧斯卡獎下週即將揭曉,可惜國片《左撇子女孩》未入圍。 B: 恐怖片《罪人》共獲得16項提名,打破影史紀錄。《一戰再戰》則獲得13項提名緊追在後,都是最佳影片大熱門! A:
對話 Dialogue 清清:今天是元宵節,你晚上有什麼節目? Qīngqing: Jīntiān shì Yuánxiāo jié, nǐ wǎnshàng yǒu shénme jiémù? 華華:我家人要一起去參加臺北燈節,這次有兩個展區,週末我們去了西門的,今晚要去花博的。你呢? Huáhua: Wǒ jiārén yào yìqǐ qù cānjiā Táiběi Dēngjié, zhè cì yǒu liǎng ge zhǎnqū, zhōumò wǒmen qù le Xīmén de, jīnwǎn yào qù Huābó de. Nǐ ne? 清清:我週末去看了今年在嘉義舉辦的臺灣燈會,人山人海,超級熱鬧。 Qīngqing: Wǒ zhōumò qù kànle jīnnián Jiāyì jǔbàn de Táiwān Dēnghuì, rénshān rénhǎi, chāojí rè’nào. 華華:有什麼特色?能吸引那麼多人。 Huáhua: Yǒu shénme tèsè? Néng xīyǐn nàme duō rén. 清清:除了馬年主燈外,今年還有跟任天堂合作推出的「超級馬利歐」專區,可以跟遊戲角色互動和照相。 Qīngqing: Chúle Mǎnián zhǔdēng wài, jīnnián hái yǒu gēn Rèntiāntáng hézuò tuīchū de “Chāojí Mǎlì’ōu” zhuānqū, kěyǐ gēn yóuxì jiǎosè hùdòng hé zhàoxiàng. 華華:那就難怪了,馬利歐是我爸媽跟我共同的回憶呢! Huáhua: Nà jiù nánguài le, Mǎlì’ōu shì wǒ bàmā gēn wǒ gòngtóng de huíyì ne! 清清:去嘉義逛得很累,今晚我就在家好好吃碗熱熱的湯圓來慶祝元宵節了。 Qīngqing: Qù Jiāyì guàng de