On last Monday morning inside the Zhonghe tunnel on National Highway No. 3, a black pig was walking back and forth in the shuttle lane, causing drivers to slow down to avoid it. The national highway police and a tow truck driver rushed to round up the pig and used a lot of effort getting it on a truck.
A netizen posted an image of the pig on the PTT Bulletin Board System, saying that, “when I approached the exit of the tunnel, I saw a big black pig wandering on the national highway. It seems like today will be a lucky day!”
The pig owner, a man surnamed Wang, told police that he hired two cargo trucks, one big and one small, to transport 37 black pigs from Dayuan District in Taoyuan to Pinglin District in New Taipei City for a large offering ceremony. It is likely that the jolting of the vehicle caused the truck’s retaining clips to come loose, which startled the black pig, causing it to lose control and jump from the truck.
Photo: Yu Heng, Liberty Times
照片:自由時報記者余衡
National Highway Team No. 6’s Shulin branch team captain Lin Fu-kui said the scene of the incident took place at the 34.8km mark on National Highway No. 3, and although drivers were patient and gave way to the pig, it still led to temporary congestion and therefore Wang will be required to pay NT$9000 in penalties. Lin also called for people to check if their loads are properly secured and that security measures are in place before going onto national highways to avoid any accidents while driving.
(Liberty Times, translated by Zane Kheir)
國道三號中和隧道內,上週一上午出現一隻黑毛豬來回穿梭車道,駕駛人紛紛減速閃避,國道警察及拖吊業者趕來「圍捕」,費了一番工夫才將豬抓上車。
網友將畫面上傳「批踢踢實業坊」,發文虧稱︰「快到隧道出口時,看見有隻大黑豬在國道上悠哉逛街,看來今天會有好運!」
Photo: Yu Heng, Liberty Times
照片:自由時報記者余衡
王姓飼主向警方表示,他僱了一大一小兩輛貨車,共載了三十七頭黑毛豬,從桃園市大園準備到新北市坪林參加大拜拜,可能因路途顛簸,導致固定卡榫鬆脫,黑毛豬受到驚嚇,才會失控跳車。
國道六隊樹林分隊分隊長林富貴表示,案發現場在國道三號北上34.8公里,雖駕駛人耐心禮讓,但仍造成短暫壅塞,將對王男開罰九千元;並呼籲民眾載貨上國道前,應妥善檢查裝載是否牢固,安全固定措施是否完善,避免行駛中造成事故。
(自由時報記者余衡)
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
It’s widely recognized that there are far more right-handed people than left-handed people in the world. Being right-handed simply means preferring to use one’s right hand for tasks that involve only one hand, such as writing and eating. But have you ever wondered about the possible reasons behind the global dominance of the right hand over the left? As with many complex biological questions, multiple factors appear to be at play. First, one reason seems to be genetics. __1__ Therefore, the global dominance of right-handedness is something that has been passed down through many generations of humans. Next,
On blazing hot summer days, fresh ingredients and cool refreshments straight from a refrigerator feel like nothing short of a miracle. However, chilled foods didn’t begin with modern refrigerators. In fact, the origin of refrigeration precedes the invention of this now-indispensable appliance by centuries. Initially, the quest for refrigeration was motivated more by the desire to cool beverages than to preserve food. The ancient Greeks and Romans, for instance, used snow stored in insulated pits to chill wine. Around the fourth century BC, the Persians made a significant stride in refrigeration techniques when they devised the yakhchal. Fashioned from
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of