At 12:48 on Tuesday afternoon, an earthquake measuring 5.4 on the Richter scale occurred in Hualien County’s Sioulin Township. In Yilan it was a magnitude 5 earthquake and, while it was only magnitude 2 in Taipei, the earthquake was still considerable, and lasted for more than 10 seconds. At the time, there was a meeting of the legislature’s Transportation Committee, and the committee members felt the force of the quake. There was a succession of another four quakes, measuring between 3.5 to 3.8 in intensity, in the minutes before and after the main tremor, the epicenter being within between 1km and 2km of the initial quake. Within the space of 49 minutes, there were as many as five earthquakes in the area around that same location.
(Liberty Times, translated by Paul Cooper)
星期二中午十二點四十八分,花蓮縣秀林鄉出現起芮氏規模高達五點四的地震,宜蘭有五級震度,台北雖僅二級,但搖晃程度頗大,延續十幾秒,立院交委會進行中,與會人員都感到搖晃威力,之前與之後幾分鐘連續出現四個規模三點五到三點八的地震,震央都在原來震央一到二公里內,總計四十九分鐘內,同地點附近高達五起地震。
(自由時報記者黃立翔)
Image courtesy of the Central Weather Bureau
中央氣象局提供
Jiang Yiwu paced the small room and wondered how the leader of the Literary Society had got here. He could hear the Russian and Manchu police outside. They were looking for him. The Russians controlled the railways now, cutting through China, taking land and resources. The people were angry, and so was he. The revolution was almost ready. But things went wrong. Sun Wu, a key leader, lay in the hospital with critical wounds. The explosives were meant for the revolution but detonated by accident. Sun and the revolutionary plans were discovered by the police. Jiang grimaced at the
At an unusual event, a group of people gather and sit together without interacting or checking their phones. Instead, they concentrate on nothing at all and empty their minds for the Space-Out Competition. Originally proposed by South Korean artist Woopsyang in 2014, this event is a form of performance art. It challenges the social expectation to remain constantly busy in this fast-paced world, offering competitors a pause from their routines. For 90 minutes, players are scored on how well they “space out” based on artistic and technical aspects, with their heart rates monitored every 15 minutes. Then, the audience votes for
A: Taiwanese-language pop singer Jody Chiang is finally staging a comeback after having “turned off the microphone” for nine years. B: Yeah, she’s set to perform for the National Day celebration at the Taipei Dome this Saturday. A: As the best Taiwanese-language singer, it would be a big loss if she continued her hiatus. B: Recently, Chiang revealed that she quit singing in 2015 due to cancer. A: That’s shocking. But it’s great to see her healthy and able to turn the mic back on again. A: 台語歌后江蕙「封麥」9年後,終於即將復開唱了。 B: 對啊她本週六將參加國慶晚會,在大巨蛋開唱。 A: 江蕙可是最棒的台語歌手,如果不唱歌太可惜了。 B: 她最近才透露,其實2015年是因為罹癌才會「封麥」。 A: 真是令人震驚!能再看到她健康地「開麥」太好啦。 (By Eddy Chang,
A: Apart from Taiwanese-language pop diva Jody Chiang’s comeback, South Korean girl group (G)I-dle is also performing in Taiwan this weekend. B: I know. They have concerts at the Taipei Arena on Saturday and Sunday. A: Actually, to meet their fans’ high demand, they’ve added one more show on Friday. B: They’re even adding a show? That shows how popular they are. A: My favorite group member is Taiwan’s Susan Yeh, known by her stage name “Shuhua.” Let’s go cheer her on. A: 本週末除了江蕙復出,南韓熱門女團(G)I-dle也將開唱唷。 B: 我知道,他們本週六、日將在小巨蛋開唱。 A: 應粉絲的要求,他們本週五還會加場。 B: 還加場?不愧是韓流人氣女團。 A: 我最喜歡台灣團員葉舒華!我們快去幫她加油吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)