Over the New Year, Taipei City Government’s Department of Information and Tourism is collaborating with Chunghwa Post and two illustrators to promote a “letter to your future self” activity. Members of the public can get blank letters to the future for free from Taipei’s 13 visitor information centers and 23 of its post offices. They can be handed in at any post office counter or posted into special postboxes (not ordinary ones). In December next year the Post Office will send out the letters so that people can receive the greetings they wrote to themselves before the next New Year arrives. People can also use the letters to set out their resolutions and wishes for the New Year.
The Department of Information and Tourism appointed illustrators Cherng and Wei Wei to jointly design the letter sets, including postcards and envelopes, which are free of charge and will also be delivered for free. The 10,000 limited-edition sets can be collected and sent from locations that are listed on the department’s Web site.
Singer Jam Hsiao, who will perform the finale at Taipei’s official New Year’s Eve party, has been appointed as the “future letter ambassador” and will write his wishes for security, health and world peace, plus some other things that he prefers to keep to himself, at the party tonight.
Photo: Yu Pei-ju, Liberty Times
照片:自由時報記者游蓓茹
Outgoing Taipei mayor Hau Lung-bin said that the future letters are a new activity for this New Year, and they can be used to encourage one’s future self. People can write their wishes for the future in their letters, be it for asking someone’s hand in marriage, getting pregnant or anything else. Hau said he hoped that people would use positive energy to make their wishes come true.
(LIBERTY TIMES, TRANSLATED BY JULIAN CLEGG)
台北市政府觀光傳播局今年跨年與中華郵政、兩位插畫家聯手合作,推出「寫給未來的你—未來郵件」活動,民眾可至北市十三個旅服中心、廿三家郵局免費索取未來郵件,在一月十日前投入各地郵局窗口及特製郵筒(非一般郵筒),明年十二月,郵局就會寄出信件,跨年前可收到這封寄給未來自己的祝福,也可設定目標,寫下新年新願望!
觀傳局這次特別邀請插畫家馬來貘與喂wei聯手設計未來信件組,明信片、信封與寄送都不收取任何費用,限量一萬張。領取及寄送地點,可查詢台北旅遊網。
而今年跨年演唱會壓軸藝人蕭敬騰,也特別擔任「未來郵件大使」,並於現場寫下對明年自己的祝福,「平安健康、世界和平,我的夢想秘密進行」,但神秘的他,不願透露「秘密」的內容。
即將卸任的台北市長郝龍斌則說,未來郵件是今年跨年的創新活動,能對未來的自己打氣加油,不論想要求婚、好孕,都可將未來想要達成的願望寫在郵件裡,也期望大家以正向的力量,讓每個願望都能夠實現。
(自由時報記者游蓓茹)
Many of us face common health challenges: tired eyes from long screen use, the search for anti-aging support and the need for weight control without resorting to restrictive diets. While no single food is a miracle cure, berries offer targeted, evidence-based nutritional support that’s easy and delicious to add to your daily routine. For overall immunity and healthy skin, vitamin C is essential. Strawberries provide roughly 10 percent more vitamin C than oranges, while blackcurrants deliver three to four times as much. These tasty fruits also contain abundant polyphenols, which help the body manage oxidative stress, support overall
Concertgoers know the rush all too well — the moment the first notes play, your heart races, and nothing else seems to matter. For many, the excitement doesn’t end when the lights come back on. Some fans try to relive the performance by listening to the same songs for days afterward. __1__ A few days after an amazing show, they begin to feel unexpectedly low. Psychologists have coined a term for this phenomenon: “post-concert depression,” or “PCD.” PCD is primarily related to hormone levels. When you’re at a concert, the excitement causes your brain to release feel-good chemicals like
A new study suggests that chimpanzees can weigh evidence and make rational judgments. In the experiment, researchers placed two boxes in front of the chimpanzees. One box was set up to give strong evidence, such as letting the chimpanzees actually see food inside. The other was designed to provide weak evidence, like producing a rattling sound when it was shaken. The chimps consistently chose the box with strong evidence, even when the weaker clue appeared first. This indicated that they were not fooled by the order of presentation. In another trial where no strong evidence was available, the chimps
Handing down a name over generations is a central part of the Japanese traditional theater art of Kabuki, and that ceremony gets celebrated at theaters and special events every few years. Now, the ritual is taking place with the eighth Kikugoro, who is having that honor passed down from his 83-year-old father, the seventh Kikugoro, who in turn got that name from his father. “Taking on the name is about taking on the spirit and responsibility that’s created and getting passed down over generations by those who came before us,” the younger Kikugoro, Kazuyasu Terajima, told reporters recently. Another famous family name in