Italians, Germans and the French are the most insecure in Europe about their English ability, with Swedes among the most confident, data showed recently.
In celebration of European Language Day, the Eurostat statistics agency said 66 percent of working age adults claim to know at least one foreign language, with English overwhelmingly the most popular except in the Baltic states, Luxembourg and Slovakia.
But asked if their level of English was “proficient,” “good,” or just “fair,” 64 percent of Italians said only fair, followed by 50 percent in Germany and 49 percent in France.
Photo: EPA
照片:歐新社
In Malta, Britain’s one-time Mediterranean outpost, 53 percent of respondents judged themselves proficient in English, followed by Sweden at 43 percent and Denmark at 36 percent.
The data showed a whopping 94 percent of upper secondary school students in the European Union choosing English as their second language, with French a distant second at 23 percent, and German at 21 percent.
The crushing preponderance of English as the foreign tongue of choice is a sore subject for many European countries, especially the French, who long for a continent where the language of Shakespeare is not the lingua franca.
(Liberty Times)
根據最近一項資料顯示,在歐洲國家當中,義大利人、德國人和法國人對他們的英文程度最沒有把握,瑞典人則最有自信。
為慶祝歐洲語言日,歐盟統計局最近公布,有百分之六十六的工作年齡成人聲稱至少懂得一種外國語,其中又以英語最為普遍,但波羅的海國家、盧森堡與斯洛伐克除外。
但在被問到其英語程度屬「精通」、「良好」或只是「普通」時,有百分之六十四的義大利人回答普通,德國的比率為百分之五十,法國的比率則為百分之四十九。
在曾為英國在地中海前哨的馬爾他,有百分之五十三的受訪者認為自己精通英文,瑞典為百分之四十三,丹麥則為百分之三十六。
這份資料也顯示,有高達百分之九十四的歐盟國家高中生選擇英語為第二語言,法語以百分之二十三的比率遙遙落後,德語更只有百分之二十一。
英語在歐洲外語選擇中佔了壓倒性優勢,是讓許多歐洲國家心痛的話題,尤其是在法國,法國人最不樂見莎翁的語言變成歐陸的共通語言。
(自由時報/翻譯:俞智敏)
When people listen to music today, they typically use streaming services like YouTube or Spotify. However, traditional formats like vinyl records have regained popularity in recent times. Vinyl records are circular discs that store music in grooves on their surfaces and are played on a turntable. As the turntable’s needle runs along these grooves, it picks up vibrations and translates them into sound. The history of vinyl records dates back to the late 1800s, but material and technological challenges delayed mass production until the 1950s. Despite early versions having short playtimes and poor sound quality, vinyl records introduced a new era
A: Brazilian jiu-jitsu, known as “BJJ,” has become more and more popular. Even Hollywood stars like Halle Berry and Tom Hardy are obsessed with it. B: Some Asian stars, such as Taiwanese actor Eddie Peng and South Korean actor Lee Joon-gi, have also practiced this martial art. A: BJJ is not just a martial art, but also a combat sport. B: I’ve always wanted to try it, but I’m worried about getting injured. A: Diana Wang, a US doctor of physical therapy, is holding a BJJ seminar at PMA Brazilian Jiu-jitsu in Taipei Friday night. Let’s go check out how we
Picture a 45-foot-long animal with a 5-foot-long skull and 3-foot-long arms. It may not seem strange until you realize that a human with those proportions would be 6 feet tall with 5-inch arms. Although the Tyrannosaurus rex went extinct 65 million years ago, the mystery of its unusual body __1__ has fascinated scientists for over a century. Barnum Brown, the paleontologist who first discovered T. rex fossils, initially found it hard to believe that the tiny arms belonged to such a __2__ creature. One of his colleagues speculated that the short forelimbs might have been used to hold the
A: Actually, Brazilian jiu-jitsu is particularly good for small people like you. B: Really? How so? A: According to Diana Wang, a US doctor of physical therapy, the BJJ’s purpose is to help smaller, weaker people defend themselves by using various techniques, such as leverage. B: That sounds interesting. What time does Dr Wang’s BJJ seminar begin tonight? A: The event is scheduled for 7:30pm at PMA Brazilian Jiu-jitsu in Taipei. Admission is free, but donations are welcome. A: 其實你的個子比較小,很適合練巴西柔術呢。 B: 真的嗎?為什麼? A: 據美國理療醫師王幼瑞博士說,巴西柔術的概念是讓弱小的人,也能利用槓桿作用等技巧防身。 B: 真有趣,王醫師的巴柔研討會幾點開始? A: 今晚7點半在「台北巴柔運動館」,免費入場自由樂捐唷! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)