Like many in food-loving France, Jerome and Marylin are serious about what goes on their plates — tired of factory-farmed goods and pricey organic foods.
They bought an old farm deep in the countryside of northeastern France and launched a new life as small-scale farmers in May last year.
Since then, they have reclaimed a progressively larger share of the food they and their two sons eat, producing it themselves instead of buying it at the store.
Photo: Reuters
照片:路透
Jerome said his goal is to “return to a reasonable approach” to food by cutting down the family’s intake of pesticides.
“I don’t trust today’s agriculture anymore,” he added. “I want to actually do something, because just talking about it won’t change the system.”
They are not militant environmentalists.
Still, some of their relatives find their new life bizarre, they said.
But France, a country whose culinary culture runs deep, is increasingly concerned about the impact of industrial agriculture on the food people eat.
(Liberty Times)
就像許多熱愛飲食的法國人,傑羅姆與瑪莉蓮很講究他們的盤中物—厭倦了工廠量產的產品與昂貴的有機食物。
他們買下一個位於法國東北部農村深處的老農莊,從去年五月起展開小型農夫的新生活。
從那時開始,他們逐步擴大靠自己製作而非從店裡買的食物,供應他們自己及兩個兒子吃。
傑羅姆說他的目標是藉由降低家庭的殺蟲劑攝取量,「回歸理性的飲食方法」。
「我不再信任現今的農業」他說。「我想要切實地做些事情,因為清談改變不了體制。」
他們不是好戰的環保主義者。
不過他們說,有些親戚認為這樣的新生活很怪異。
但在烹飪文化深植的法國,正逐漸注重農業工業化對人們所吃食物的影響。
(自由時報/翻譯:詹立群)
Every February, the US observes Black History Month, a time dedicated to recognizing the contributions, experiences, and achievements of African Americans. The tradition began in 1926, when historian Carter G. Woodson proposed a national week to promote the teaching of Black history in schools. He deliberately chose the second week of February to honor the birthdays of Abraham Lincoln and Frederick Douglass, two figures held in high esteem by the Black community for their roles in ending slavery. In 1976, the initiative expanded into a month-long observance, with then US president Gerald Ford urging Americans to acknowledge the accomplishments of
A: The Oscars are set to take place next weekend. It’s a pity that the Taiwanese film “Left-handed Girl” got snubbed. B: And this year, the horror film “Sinners” broke the all-time record with 16 nominations, followed by “One Battle After Another” with 13 nods. Both are nominated for Best Picture. A: What are other Best Picture contenders? B: The nominees are: “Bugonia,” “F1: The Movie,” “Frankenstein,” “Hamnet,” “Marty Supreme,” “The Secret Agent,” “Train Dreams” and Norwegian film “Sentimental Value.” A: It’s so hard to choose from. Some of them haven’t been released in Taiwan yet. I hope they’ll be released soon. A: 本屆奧斯卡獎下週即將揭曉,可惜國片《左撇子女孩》未入圍。 B: 恐怖片《罪人》共獲得16項提名,打破影史紀錄。《一戰再戰》則獲得13項提名緊追在後,都是最佳影片大熱門! A:
★ Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 The fog came before the knock. It covered the street and pressed against the window. Chao Gung-dao lit a small oil lamp, but his makeshift hut stayed dim. Another knock. Chao opened the door. The inspector stepped inside and removed his hat. He did not smile. “You remember me?” the inspector said. Chao resented the question. The inspector looked around the small room. His eyes stopped on a wooden box resting on a low beam above Chao’s head. “What is that?” Chao stayed silent. The inspector pulled the box down and
A: As the Oscars are about to shine next weekend, several nominees are set to be released in Taiwan — such as “Hamnet,” with eight nominations. B: The movies that I most want to see this year are “Michael,” “The Devil Wears Prada 2” and “Star Wars: The Mandalorian and Grogu.” A: Other hit movies include “Disclosure Day,” “The Odyssey,” “Spider-Man: Brand New Day,” “Digger,” “Avengers: Doomsday,” “Dune: Messiah” and the live-action adaptation of Disney’s “Moana.” B: Highly anticipated animated films include “The Super Mario Galaxy Movie,” “Toy Story 5,” “Minions 3” and “The Angry Birds Movie 3.” A: Plus, Taiwanese blockbuster “Sunshine