David Cameron has mounted a robust patriotic defense after the spokesman for Vladimir Putin reportedly said the UK was a small island to which no one listened.
At a briefing with reporters in St Petersburg, the British prime minister went into overdrive in defense of the UK.
“Britain may be a small island, but I would challenge anyone to find a country with a prouder history, a bigger heart or greater resilience.
Photo: Reuters
照片:路透
“Britain is an island that has helped to clear the European continent of fascism and was resolute in doing that throughout the Second World War. Britain is an island that helped to abolish slavery that has invented most of the things worth inventing, including every sport currently played around the world, that still today is responsible for art, literature and music that delights the entire world.”
He then quipped that he was quite happy for his remarks to be set to music.
(Liberty Times)
在據傳俄羅斯總統普廷的發言人曾譏諷英國是座沒人理會的小島後,英國首相卡麥隆發動了一場振振有詞的愛國答辯。
在聖彼得堡的一場記者會中,卡麥隆神情激動地為英國辯護。
「英國或許是一座小島,但我倒要挑戰有任何人能找到比英國歷史更輝煌、心胸更開闊和反應更靈活的國家。」
「英國這座小島曾幫助歐陸清除法西斯主義,在整個二次大戰期間都不屈不撓地這麼做。英國這座小島也曾協助廢除奴隸制度,發明了大部份值得發明的東西,包括全世界現有的所有運動項目,而且到今日仍舊透過藝術、文學和音樂讓全世界感到欣喜。」
他接著還打趣說,假如有人幫他把那段演說配上音樂,他會很高興。
(自由時報/翻譯:俞智敏)
There were 127,350 measles cases reported in Europe and Central Asia last year, double the number of cases reported the previous year and the highest number since 1997, an analysis by the WHO and UNICEF showed. Measles outbreaks in West Texas and New Mexico in the US are now up to more than 250 cases, and two unvaccinated people have died from measles-related causes. Measles is caused by a highly contagious virus that is airborne and spreads easily when an infected person breathes, sneezes or coughs. It is preventable through vaccines, and was considered eliminated from the US since 2000. In the US,
The Lemon Festival is a fun annual celebration in Menton, France. This festival began in 1934 and honors the region’s exceptional lemons. __1__ in February during the lemon season, the festival features beautiful floats and sculptures covered with dazzling lemons and oranges. These citrus creations are on display in the bright sunshine throughout the day, while at night, they are lit up and turn the town into a __2__ spectacle. The festival’s origins can be traced back to the late 19th century, when Menton was a major lemon producer. __3__, hotels would decorate their spaces with lemons and oranges
中國海關總署突然發布通知,指台灣輸入的釋迦及蓮霧檢出介殼蟲「大洋臀紋粉蚧」,決定暫停輸入。 In September 2021, China’s customs administration announced that it would suspend imports of sweetsop and jambu from Taiwan, citing discoveries of Planococcus minor, a type of mealybug. 蓮霧 (jambu/champoo, Syzygium samarangense) ,又名洋蒲桃,是桃金孃科熱帶水果,原產於印尼和馬來西亞,在星、馬稱作水蓊,中、港、澳稱作天桃。 蓮霧學名中的種小名 samarangense,係因模式標本採自印尼的Semarang (三寶瓏) 而得名。 蓮霧馬來語稱為 jambu air,第二個字 air讀作 /?a??(r)/,是水的意思,荷蘭人從印尼引進台灣,台語音譯為蓮霧 ian-b?。 以往蓮霧常見譯為 wax apple,聽起來好像素描靜物用的蠟製水果 (Wax Fruit),曾有人問美國朋友要不要吃蓮霧? Care for a wax apple? 對方回一句:Why not a real one? 近來美國市場流行泰語的講法 champoo。蓮霧果實長得像鈴鐺,因此又稱為 bell-fruit。 Syzygium samarangense is a tropical fruit in the family Myrtaceae, native to the Greater Sunda Islands and the Malay Peninsula. Common names in English include champoo, jambu, bell fruit, rose apple, Java apple, and wax apple. In Taiwan, the dark red cultivars are nicknamed “Black
Imagine standing in a lush forest, surrounded by the songs of birds and the rustling of leaves, with the earthy scent of soil and trees filling the air. This is the essence of forest bathing, a natural experience that brings peace to both body and mind. Originating from the Japanese term “shinrin-yoku,” forest bathing is a simple yet healing activity. It requires no special equipment or skills, just a willingness to disconnect from the digital world and embrace nature. The key is to use all of your senses to fully engage with the forest: feeling the warmth of sunlight on your