People who have surgery towards the end of the week are more likely to die than those who have procedures earlier on, researchers say.
A British Medical Journal report into non-emergency operations in England, suggests the overall risk of death from such planned procedures remains low. But it shows “unacceptable” variation in survival rates through the week, a leading body of UK surgeons says.
Researchers from Imperial College London gathered data from all non-emergency surgery undertaken by the National Health Service in England in 2008 to 2011. Looking at some 4 million operations they found more than 27,000 deaths within a month of surgery, putting the average risk of death at 0.67 percent.
Photo: Reuters
照片:路透
The researchers say they are concerned about the significant variation over the week, with the risk lowest for surgery carried out on Monday and then increasing with each subsequent day to peak at the weekend.
(Liberty Times)
研究人員說,在一週接近尾聲時動手術的人,死亡的機率要比較早動手術的人高。
《英國醫學期刊》的一份報告檢視英格蘭的非緊急手術,顯示這類計畫性手術的整體死亡風險仍低。但一個英國外科醫師團體表示,一週期間的存活率,有「讓人無法接受」的變化。
倫敦大學帝國學院的研究人員,蒐集二00八年至二0一一年間在英格蘭「國民保健服務」醫院進行的所有非緊急手術資料。他們在檢視約四百萬場手術後發現,手術一個月內有兩萬七千多件死亡案例,平均死亡風險是百分之零點六七。
研究人員說,他們擔心的是一週內的重大變化,週一進行的手術風險最低,接著逐日升高,到週末期間達到高峰。
(自由時報/翻譯:自由時報國際新聞中心)
A: It’s a pity that I can’t go to Australian pop diva Kylie Minogue’s concert. B: Why not? A: Hit Japanese singer Kenshi Yonezu is staging two shows at the Taipei Arena this weekend, and I already bought tickets long ago. B: Wow, isn’t he one of the most popular Japanese singers in recent years? A: And Yonezu’s megahit “Lemon” topped the Billboard Japan Hot 100’s year-end chart in 2018 and 2019 consecutively. A: 我不能去澳洲歌后凱莉米諾的演唱會真可惜。 B: 為什麼? A: 日本人氣歌手米津玄師週末將在小巨蛋熱唱兩場,我早早就買票啦。 B: 哇他可是日本近年來最紅的歌手之一。 A: 米津的神曲《Lemon》甚至還在2018、2019年連續稱霸告示牌日本單曲榜年度冠軍! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
The Lemon Festival is a fun annual celebration in Menton, France. This festival began in 1934 and honors the region’s exceptional lemons. __1__ in February during the lemon season, the festival features beautiful floats and sculptures covered with dazzling lemons and oranges. These citrus creations are on display in the bright sunshine throughout the day, while at night, they are lit up and turn the town into a __2__ spectacle. The festival’s origins can be traced back to the late 19th century, when Menton was a major lemon producer. __3__, hotels would decorate their spaces with lemons and oranges
中國海關總署突然發布通知,指台灣輸入的釋迦及蓮霧檢出介殼蟲「大洋臀紋粉蚧」,決定暫停輸入。 In September 2021, China’s customs administration announced that it would suspend imports of sweetsop and jambu from Taiwan, citing discoveries of Planococcus minor, a type of mealybug. 蓮霧 (jambu/champoo, Syzygium samarangense) ,又名洋蒲桃,是桃金孃科熱帶水果,原產於印尼和馬來西亞,在星、馬稱作水蓊,中、港、澳稱作天桃。 蓮霧學名中的種小名 samarangense,係因模式標本採自印尼的Semarang (三寶瓏) 而得名。 蓮霧馬來語稱為 jambu air,第二個字 air讀作 /?a??(r)/,是水的意思,荷蘭人從印尼引進台灣,台語音譯為蓮霧 ian-b?。 以往蓮霧常見譯為 wax apple,聽起來好像素描靜物用的蠟製水果 (Wax Fruit),曾有人問美國朋友要不要吃蓮霧? Care for a wax apple? 對方回一句:Why not a real one? 近來美國市場流行泰語的講法 champoo。蓮霧果實長得像鈴鐺,因此又稱為 bell-fruit。 Syzygium samarangense is a tropical fruit in the family Myrtaceae, native to the Greater Sunda Islands and the Malay Peninsula. Common names in English include champoo, jambu, bell fruit, rose apple, Java apple, and wax apple. In Taiwan, the dark red cultivars are nicknamed “Black
There were 127,350 measles cases reported in Europe and Central Asia last year, double the number of cases reported the previous year and the highest number since 1997, an analysis by the WHO and UNICEF showed. Measles outbreaks in West Texas and New Mexico in the US are now up to more than 250 cases, and two unvaccinated people have died from measles-related causes. Measles is caused by a highly contagious virus that is airborne and spreads easily when an infected person breathes, sneezes or coughs. It is preventable through vaccines, and was considered eliminated from the US since 2000. In the US,