Scientists have revealed that just by looking at the flickering screen could banish your hunger pangs, and so a broken TV or a TV that needs tuning could be helpful.
Food cravings seem to disappear instantly if someone spends just a few seconds at the black and white flickering screen. The volunteers who carried a hand held computer device displayed the flickering images and reported that their hunger pangs did subside by almost 23 percent immediately after they watched them.
During the course of the study, by psychologists at Flinders University in Adelaide, Australia, they also consumed nearly 40 percent fewer calories than participants who did not view the images.
Photo: Reuters
照片:路透社
The highly unusual dieting regimen deploys a technique known as dynamic visual noise, where thousands of tiny black and white dots bounce around the screen.
Scientists have been using dynamic visual noise in the laboratory for years, mainly to analyze how it affects short-term working memory.
But now research is beginning to show it can help people diet by blocking the vivid images that form in the brain when we experience sudden food cravings for treats like chocolate, ice cream or chips.
(Liberty Times)
科學家揭露,只要觀看閃爍不停的電視畫面就可以消除口腹之慾,因此一台故障或需要調整的電視可能有助減肥。
若有人盯著黑白閃爍畫面短短幾秒鐘,食慾似乎就立刻消失了。帶著掌上型電腦裝置的志願者觀看畫面閃爍後,回報他們飢腸轆轆的感覺幾乎立即消除百分之二十三。
在由澳洲阿得雷德福林德斯大學的心理學家進行的研究過程中,相較於未觀看閃爍畫面的受試者,他們所攝取的卡路里也少了將近百分之四十。
這種極不尋常的節食法,其實就是利用動態視覺噪音,也就是數千個在螢幕上不停跳動的黑白小點。
多年來,動態視覺噪音主要被科學家用來分析其對人類短期記憶的影響。
不過如今研究開始顯示,它能藉由阻斷人們突然想吃巧克力、冰淇淋或洋芋片時,腦中形成的鮮明影像,進而幫助克制口腹之慾。
(自由時報/翻譯:陳成良)
Jiang Yiwu paced the small room and wondered how the leader of the Literary Society had got here. He could hear the Russian and Manchu police outside. They were looking for him. The Russians controlled the railways now, cutting through China, taking land and resources. The people were angry, and so was he. The revolution was almost ready. But things went wrong. Sun Wu, a key leader, lay in the hospital with critical wounds. The explosives were meant for the revolution but detonated by accident. Sun and the revolutionary plans were discovered by the police. Jiang grimaced at the
At an unusual event, a group of people gather and sit together without interacting or checking their phones. Instead, they concentrate on nothing at all and empty their minds for the Space-Out Competition. Originally proposed by South Korean artist Woopsyang in 2014, this event is a form of performance art. It challenges the social expectation to remain constantly busy in this fast-paced world, offering competitors a pause from their routines. For 90 minutes, players are scored on how well they “space out” based on artistic and technical aspects, with their heart rates monitored every 15 minutes. Then, the audience votes for
A: Taiwanese-language pop singer Jody Chiang is finally staging a comeback after having “turned off the microphone” for nine years. B: Yeah, she’s set to perform for the National Day celebration at the Taipei Dome this Saturday. A: As the best Taiwanese-language singer, it would be a big loss if she continued her hiatus. B: Recently, Chiang revealed that she quit singing in 2015 due to cancer. A: That’s shocking. But it’s great to see her healthy and able to turn the mic back on again. A: 台語歌后江蕙「封麥」9年後,終於即將復開唱了。 B: 對啊她本週六將參加國慶晚會,在大巨蛋開唱。 A: 江蕙可是最棒的台語歌手,如果不唱歌太可惜了。 B: 她最近才透露,其實2015年是因為罹癌才會「封麥」。 A: 真是令人震驚!能再看到她健康地「開麥」太好啦。 (By Eddy Chang,
A: Apart from Taiwanese-language pop diva Jody Chiang’s comeback, South Korean girl group (G)I-dle is also performing in Taiwan this weekend. B: I know. They have concerts at the Taipei Arena on Saturday and Sunday. A: Actually, to meet their fans’ high demand, they’ve added one more show on Friday. B: They’re even adding a show? That shows how popular they are. A: My favorite group member is Taiwan’s Susan Yeh, known by her stage name “Shuhua.” Let’s go cheer her on. A: 本週末除了江蕙復出,南韓熱門女團(G)I-dle也將開唱唷。 B: 我知道,他們本週六、日將在小巨蛋開唱。 A: 應粉絲的要求,他們本週五還會加場。 B: 還加場?不愧是韓流人氣女團。 A: 我最喜歡台灣團員葉舒華!我們快去幫她加油吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)