A Turkish man has staged an eight-hour silent vigil on Istanbul’s Taksim Square, scene of violent clashes between police and anti-government protesters in recent weeks, inspiring hundreds of others to follow his lead.
Erdem Gunduz said he wanted to take a stand against police stopping demonstrations near the square, Dogan news agency reported.
He stood silently, facing the Ataturk Cultural Centre which was draped in Turkish flags and a portrait of Turkey’s founder Mustafa Kemal Ataturk, from 6pm.
Photo: AFP
照片:法新社
By 2am, when the police moved in, about 300 people had joined him. Ten people, who refused to be moved on by police, were detained.
Gunduz, swiftly dubbed “standing man” on social media in Turkey, inspired similar protests elsewhere in Istanbul as well as in the capital Ankara and the city of Izmir on the Aegean coast.
The silent protests were in stark contrast to demonstrations at the weekend, which saw some of the fiercest clashes so far when police fired tear gas and water cannon to clear thousands from Taksim Square.
(Reuters)
一名土耳其男子在伊斯坦堡的塔克席姆廣場上進行長達八小時的靜默抗議,塔克席姆廣場正是近幾週來土國警方與反政府示威者爆發暴力衝突的地點,他的行為則啟發了數百人跟進抗議。
爾登‧甘杜茲表示他想要對警方阻止群眾在廣場上示威一事表達反對立場,據杜甘新聞社報導說。
他從下午六時就面朝掛有土耳其國旗與土耳其國父凱末爾畫像的阿塔圖爾克文化中心,一語不發地站著。
到了次日凌晨二時警方終於出動時,已有約三百人加入他的行列。十名拒絕被警方移開的示威者遭到拘捕。
甘杜茲很快就在土耳其社交媒體上被暱稱為「站立人」,他的行為在伊斯坦堡其他地區,以及首都安卡拉和愛琴海濱的伊斯米爾市等地激起類似抗議。
這些靜默抗議和週末的示威形成了強烈對比,當時警方曾發射催淚瓦斯與強力水柱,強制驅離塔克席姆廣場上的數千名示威群眾,雙方爆發迄今最嚴重的衝突。
(路透/翻譯:俞智敏)
Rice is essential to Japanese culture, tradition and politics. People take pride in the oval-shaped sticky Japonica grain, which is still a staple even though total consumption has fallen over the decades. But since last summer, prices have soared as supplies have fallen short of demand. The government has long paid farmers to cut back on rice acreage, and change to other crops to keep rice prices relatively high. To cope with shortfalls this year, the government has released rice reserves. But the grain has been slow to reach supermarket shelves. Anger over that was part of the reason the Agriculture Minister
Step into any corner of Turkiye, and you’ll likely encounter the iconic “Evil Eye,” known as “nazar boncu?u” in Turkish. This striking blue glass ornament is shaped like an eye with concentric circles of dark blue, white, and light blue. While its name in English suggests something threatening, it’s actually a charm designed to ward off misfortune. The origins of the nazar boncu?u can be traced back to ancient Mediterranean and Middle Eastern traditions. The word nazar comes from Arabic, meaning “gaze,” while boncu?u translates to “bead” in Turkish. Central to the nazar boncu?u’s mythology is the idea that
A: Wow, Les Miserables Staged Concert Spectacular is visiting Taiwan for the first time. B: Isn’t Les Miserables often praised as one of the world’s four greatest musicals? A: Yup. Its concert is touring Taipei from tonight to July 6, and Kaohsiung between July 10 and 27. B: The English version of the French musical, based on writer Victor Hugo’s masterpiece, has been a huge success throughout the four decades since its debut in 1985. A: The musical has never toured Taiwan, but going to the concert sounds like fun, too. A: 哇,音樂劇《悲慘世界》紀念版音樂會首度來台巡演! B: 《悲慘世界》……它不是常被譽為全球四大名劇之一嗎? A: 對啊音樂會將從今晚到7月6日在台北演出,從7月10日到27日在高雄演出。 B: 這部法文音樂劇的英文版,改編自維克多雨果的同名小說,自1985年首演以來,在過去40年造成轟動。 A:
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang In 1946, the company adopted the name 7-Eleven to reflect its newly extended __3__, from 7am to 11pm, a novel concept at the time. As a rapidly growing company, it began offering franchise opportunities in the 1960s. In 1974, the first 7-Eleven in Japan was opened by the supermarket company Ito-Yokado. The Japanese franchises were __4__ successful that by 1991, Ito-Yokado was able to acquire a 70 percent stake in Southland Corporation. Its investments eventually resulted in full ownership of 7-Eleven, which paved the way for the Japanese company to enter the international market. Since then, 7-Eleven