A graduate of National Taiwan University’s Department of Chemical Agriculture, Huang Shu-wei decided last year after completing his compulsory military service that he would make his dream of popularizing cocoa come true. After using scrap wood to make a mobile food vendor’s stall, he began embarking on his year-long journey around Taiwan proper to sell cocoa. He set up his stall in Hengchun after arriving there last week, winning over the local kids with his dashing good looks and cordial selling style.
Hailing from New Taipei City’s Shenkeng District, Huang has been enamored of chocolate since he was a young child and wanted wholeheartedly to create a cocoa-themed restaurant. After completing his military service, he decided to start his tour of the island selling cocoa, traveling to mountainous regions to allow kids living in remote areas to experience cocoa. Huang chose to take an s-shaped route around the island, ending his trip in Kending.
Whenever he suddenly feels inspired, Huang will jump into an ecstatic dance in front of his customers, bringing them to the point of laughter. In just two days, he was able to attract a consort of loyal customers. Huang says that after walking for 293 days, he now only has Greater Tainan and Greater Kaohsiung left before having traversed every county and city on the island. Aside from promoting cocoa, Huang is also trying to encourage young people to have the courage to chase their dreams.
Photo: Tsai Tsung-hsien, Liberty Times
照片:自由時報記者蔡宗憲
With his stall set up at the doorway of the Hengchun Family Service Center, the center’s director Yu Tsung-yung says that he admires Huang for making his dream come true and will be holding a forum for Huang to share the story of chasing down his dream with adolescents living in rural areas to arouse their enthusiasm.
(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)
台大農化系畢業的黃書韋去年退伍後為完成推廣可可的夢想,利用廢棄木頭自製餐車,展開為期一年的賣可可環島之旅,上週抵達恆春擺攤,帥氣又親切的販賣手法受到當地孩子喜愛。
Photo: Tsai Tsung-hsien, Liberty Times
照片:自由時報記者蔡宗憲
家住新北市深坑的黃書韋,從小就喜愛巧克力,一心想要打造可可主題餐廳,退伍後決定展開賣可可環島之旅,為深入山區推廣,讓偏鄉孩子認識可可,採取S型的路線進行環島,以墾丁為終點。
黃書韋擺攤時興致一來會突然跳起熱舞,逗得顧客哈哈大笑,才二天就已經吸引一票死忠顧客。黃書韋說,走了兩百九十三天,僅剩台南、高雄就走完各縣市,除推廣可可,他也鼓勵有夢想的年輕人勇敢追夢。
暫借門口場地給黃書韋擺攤的恆春家庭服務中心主任于宗永說,很欽佩黃書韋圓夢的努力,將舉辦青少年講座,讓偏鄉的孩子聽聽追夢的故事,激發熱情。
(自由時報記者蔡宗憲)
Rice is essential to Japanese culture, tradition and politics. People take pride in the oval-shaped sticky Japonica grain, which is still a staple even though total consumption has fallen over the decades. But since last summer, prices have soared as supplies have fallen short of demand. The government has long paid farmers to cut back on rice acreage, and change to other crops to keep rice prices relatively high. To cope with shortfalls this year, the government has released rice reserves. But the grain has been slow to reach supermarket shelves. Anger over that was part of the reason the Agriculture Minister
Step into any corner of Turkiye, and you’ll likely encounter the iconic “Evil Eye,” known as “nazar boncu?u” in Turkish. This striking blue glass ornament is shaped like an eye with concentric circles of dark blue, white, and light blue. While its name in English suggests something threatening, it’s actually a charm designed to ward off misfortune. The origins of the nazar boncu?u can be traced back to ancient Mediterranean and Middle Eastern traditions. The word nazar comes from Arabic, meaning “gaze,” while boncu?u translates to “bead” in Turkish. Central to the nazar boncu?u’s mythology is the idea that
A: Wow, Les Miserables Staged Concert Spectacular is visiting Taiwan for the first time. B: Isn’t Les Miserables often praised as one of the world’s four greatest musicals? A: Yup. Its concert is touring Taipei from tonight to July 6, and Kaohsiung between July 10 and 27. B: The English version of the French musical, based on writer Victor Hugo’s masterpiece, has been a huge success throughout the four decades since its debut in 1985. A: The musical has never toured Taiwan, but going to the concert sounds like fun, too. A: 哇,音樂劇《悲慘世界》紀念版音樂會首度來台巡演! B: 《悲慘世界》……它不是常被譽為全球四大名劇之一嗎? A: 對啊音樂會將從今晚到7月6日在台北演出,從7月10日到27日在高雄演出。 B: 這部法文音樂劇的英文版,改編自維克多雨果的同名小說,自1985年首演以來,在過去40年造成轟動。 A:
A: While hit musical Les Miserables’ concert tour kicks off, South Korean drama Squid Game 3 will be back at the end of this month. B: New Taiwanese dramas The World Between Us 2 and Zero Day Attack have also gained attention. A: I heard that Zero Day Attack is a story about the Chinese Communist Party’s People’s Liberation Army trying to attack Taiwan by force. B: The drama’s subject is so sensitive that it has sparked a lot of controversy in society. A: I just hope that such a horrible story will never happen in