A study in the journal Nature Medicine showed that carnitine in red meat was broken down by bacteria in the gut. This kicked off a chain of events that resulted in higher levels of cholesterol and an increased risk of heart disease.
There has been a wealth of studies suggesting that regularly eating red meat may be damaging to health. However, this was not thought to be the whole story.
Experiments on mice and people showed that bacteria in the gut could eat carnitine. Carnitine was broken down into a gas, which was converted in the liver to a chemical called trimethylamine N-oxide (TMAO).
Photo: EPA
照片:歐新社
In the study, TMAO was strongly linked with the build-up of fatty deposits in blood vessels, which can lead to heart disease and death.
(Liberty Times)
期刊《自然醫學》刊登的研究顯示,紅肉中的肉鹼在膽中被細菌分解。這引發一連串事件,最後造成膽固醇升高,增加心臟病風險。
大量研究顯示,常吃紅肉可能傷害健康,但並非僅止於此而已。
老鼠與人體實驗顯示,膽中的細菌可能吃肉鹼。肉鹼分解為氣體,在肝裡轉化成一種稱為「氧化三甲胺」的化學物質。
在這份研究中,氧化三甲胺與血管中的脂肪累積強烈相關,可能導致心臟疾病與死亡。
(自由時報/翻譯:自由時報國際新聞中心)
Jiang Yiwu paced the small room and wondered how the leader of the Literary Society had got here. He could hear the Russian and Manchu police outside. They were looking for him. The Russians controlled the railways now, cutting through China, taking land and resources. The people were angry, and so was he. The revolution was almost ready. But things went wrong. Sun Wu, a key leader, lay in the hospital with critical wounds. The explosives were meant for the revolution but detonated by accident. Sun and the revolutionary plans were discovered by the police. Jiang grimaced at the
At an unusual event, a group of people gather and sit together without interacting or checking their phones. Instead, they concentrate on nothing at all and empty their minds for the Space-Out Competition. Originally proposed by South Korean artist Woopsyang in 2014, this event is a form of performance art. It challenges the social expectation to remain constantly busy in this fast-paced world, offering competitors a pause from their routines. For 90 minutes, players are scored on how well they “space out” based on artistic and technical aspects, with their heart rates monitored every 15 minutes. Then, the audience votes for
A: Taiwanese-language pop singer Jody Chiang is finally staging a comeback after having “turned off the microphone” for nine years. B: Yeah, she’s set to perform for the National Day celebration at the Taipei Dome this Saturday. A: As the best Taiwanese-language singer, it would be a big loss if she continued her hiatus. B: Recently, Chiang revealed that she quit singing in 2015 due to cancer. A: That’s shocking. But it’s great to see her healthy and able to turn the mic back on again. A: 台語歌后江蕙「封麥」9年後,終於即將復開唱了。 B: 對啊她本週六將參加國慶晚會,在大巨蛋開唱。 A: 江蕙可是最棒的台語歌手,如果不唱歌太可惜了。 B: 她最近才透露,其實2015年是因為罹癌才會「封麥」。 A: 真是令人震驚!能再看到她健康地「開麥」太好啦。 (By Eddy Chang,
A: Apart from Taiwanese-language pop diva Jody Chiang’s comeback, South Korean girl group (G)I-dle is also performing in Taiwan this weekend. B: I know. They have concerts at the Taipei Arena on Saturday and Sunday. A: Actually, to meet their fans’ high demand, they’ve added one more show on Friday. B: They’re even adding a show? That shows how popular they are. A: My favorite group member is Taiwan’s Susan Yeh, known by her stage name “Shuhua.” Let’s go cheer her on. A: 本週末除了江蕙復出,南韓熱門女團(G)I-dle也將開唱唷。 B: 我知道,他們本週六、日將在小巨蛋開唱。 A: 應粉絲的要求,他們本週五還會加場。 B: 還加場?不愧是韓流人氣女團。 A: 我最喜歡台灣團員葉舒華!我們快去幫她加油吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)