Singapore on April 16 unveiled plans to offer free train rides during morning peak hours to ease severe congestion on its metro rail network.
The Land Transport Authority said it would launch a one-year trial on June 24 to provide free travel to commuters who arrive at 16 designated metro stations in the city center before 7:45am on weekdays.
Commuters who arrive at the stations between 7:45am and 8am will be given a discount of up to Sg$0.50 (US$0.40) from their train fare. Full-price metro fares in Singapore are distance-based and range from Sg$0.83 to Sg$1.95.
Photo: AFP
照片:法新社
Congestion on the metro has fed resentment, with some citizens accusing the government of not doing enough to control numbers of foreign workers who they accuse of competing with them for jobs, housing and space on public transport.(AFP)
新加坡四月十六日提出計畫,提供在早晨尖峰時段免費搭乘地鐵,以緩解地鐵網絡嚴重擁擠問題。
新加坡陸路交通管理局說,六月二十四日起將展開為期一年的試驗,通勤族在週間內的上午七時四十五分前抵達市中心十六個指定地鐵站,即可免費搭乘。
七時四十五分到八時之間到站的通勤族,也將享有最高五折的票價優惠。新加坡捷運全票票價根據里程計算,從新幣八十三分(六十七美分)到一點九五元(一點五八美元)不等。
地鐵擁擠問題加深民怨,一些市民指控政府管制外籍勞工數量的作為不足,他們指控外勞與他們競爭工作、房舍與公共運輸空間。(法新社/翻譯:自由時報國際新聞中心)
For many introverts, shy individuals and people with social anxiety, mingling at parties is often draining or arouses uncomfortable emotions. The internal debate about whether or not to attend large get-togethers can get especially intense during the holiday season, a time when many workplaces celebrate with cocktail hours, gift exchanges and other forms of organized fun. “Some people are just not party people,” City University of New York social work professor Laura MacLeod said. “With a workplace holiday party, there’s a pressure to be very happy and excited. It’s the end of the year, it’s the holidays, we’re all feeling grand.
Twelve dinner guests have just left your house, and now a tower of greasy plates stares back at you mockingly. Your hands are already wrinkling as you think about scrubbing each dish by hand. This nightmare bothered households for centuries until inventors in the 19th century tried to solve the problem. The first mechanical dishwashers, created in the 1850s, were wooden machines with hand cranks that splashed water over dishes. Unfortunately, these early devices were unreliable and often damaged delicate items. The real breakthrough came in the 1880s thanks to Josephine Cochrane, a wealthy American socialite. According to her own account,
A: Wow, US climber Alex Honnold has announced that he’s going to free-climb Taipei 101 on Jan. 24. And the challenge, titled “Skyscraper Live,” will be broadcast worldwide live on Netflix at 9am. B: Oh my goodness, Taipei 101 is the world’s tallest green building. Is he crazy? A: Honnold is actually the climber in the 2019 film “Free Solo” that won an Oscar for best documentary, and was directed by Taiwanese-American Jimmy Chin and his wife. He’s a legendary climber. B: Didn’t Alain Robert, “the French Spiderman,” also attempt to scale Taipei 101 in 2004? A: Yes, but
對話 Dialogue 清清:你看到小陳最近發的滑雪照了嗎?看起來真帥氣。 Qīngqing: Nǐ kàndào Xiǎo Chén zuìjìn fā de huáxuě zhào le ma? Kàn qǐlái zhēn shuàiqì. 華華:感覺滑雪很好玩。看了他的照片以後,我在想要不要去學滑雪。 Huáhua: Gǎnjué huáxuě hěn hǎowán. Kàn le tā de zhàopiàn yǐhòu, wǒ zài xiǎng yào bú yào qù xué huáxuě. 清清:我聽說報名滑雪教室的話,會有教練帶你練習。 Qīngqing: Wǒ tīngshuō bàomíng huáxuě jiàoshì de huà, huì yǒu jiàoliàn dài nǐ liànxí. 華華:可是我有點怕摔倒,而且裝備好像不便宜。 Huáhua: Kěshì wǒ yǒudiǎn pà shuāidǎo, érqiě huāngbèi hǎoxiàng bù piányí. 清清:剛開始一定會摔啊,不過可以先上初級課程,比較安全。 Qīngqing: Gāng kāishǐ yídìng huì shuāi a, búguò kěyǐ xiān shàng chūjí kèchéng, bǐjiào ānquán. 華華:說的也是。那你呢?你想不想一起去? Huáhua: Shuō de yěshì. Nà nǐ ne? Nǐ xiǎng bù xiǎng yìqǐ qù? 清清:我想加一!我們可以先找找看哪裡有教練和適合初學者的課程。 Qīngqing: Wǒ xiǎng jiā yī! Wǒmen kěyǐ xiān zhǎo zhǎo kàn nǎlǐ yǒu jiàoliàn hàn shìhé