According to statistics from the Ministry of Justice, 2012.7kg of the drug ketamine were confiscated last year between January and October, and China is apparently the largest exporter of the illicit substance, accounting for 1523.1kg, or 75 percent. To prevent ketamine from entering the country, the ministry has ordered the Coast Guard to strengthen its efforts to catch smugglers at sea and the Customs Authority to strengthen its controls of cargo containers, mail and checked luggage.
Taiwan and China have also established collaborative channels for catching drug traffickers, but for many years now the Chinese have been preoccupied with fighting against drug trafficking in their own borders, and have therefore not been able to actively pursue the mission of keeping illicit drugs from entering Taiwan. Speaking candidly, one high-ranking police official said that it would be nearly impossible to solve Taiwan’s drug problem simply by relying on cross-strait cooperation.
It is undeniable that the proliferation of ketamine in Taiwan is linked to China, and according to the ministry’s data on the origin of all ketamine obtained by authorities, China is indeed the main source. The country is also generally acknowledged internationally as being a major drug producer, transfer nation, and country-of-origin for many of the illegal synthetic drugs on the global market.
Photo: Chu Pei-hsiung, Liberty Times
照片:自由時報記者朱沛雄
In recent years, drug traffickers have used fishing boats, international parcels, checked luggage and shipping containers as methods for transporting ketamine from China to Taiwan. Fishing vessels have been caught on numerous occasions smuggling the drug from China, and in one case more than 300kg of the substance were confiscated, which subsequently caused the price on the black market to go from just below NT$200,000 per kilogram to between NT$600,000 and NT$700,000.
If there is a way to make a buck, there will always be someone out there willing to try. With an increasing amount of drug traffickers being caught, alternative ways to get the drug into the country are sprouting up. Some people are now going to China to learn how to make ketamine, shipping the raw materials to Taiwan, including hydroxylimine hydrochloride, solvents, as well as the equipment for making it, and then manufacturing the substance in Taiwan’s mountainous areas.
(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)
法務部統計,去年一到十月共查獲兩千零一十二點七公斤K他命,毒害台灣最深的「進口商」就是中國,共輸台一千五百二十三點一公斤,占七成五,為杜絕K他命攻陷國門,法務部已通令查緝海上走私及海關加強搜查貨櫃、郵包、托運行李。
另一方面,我方雖然也和中國已建立合作緝毒管道,但多年下來,中方對自己境內的緝毒作業很賣力,對毒品入侵台灣斷絕管道的查緝行動卻不積極;一名高階警官不諱言,想靠兩岸合作解決毒品問題「很難啦!」
台灣K毒氾濫和中國脫不了關係,根據法務部歷年公布台灣查獲毒品來源地點,主要地點都是中國,中國被國際列為毒品生產和轉運國,更是新興合成毒品的來源國,在國際上千夫所指。
近年來,毒梟利用漁船、國際包裹、行李托運及貨櫃等方式,無所不用其極,從中國運輸K毒來台,檢調曾多次破獲透過漁船從中國走私K毒的案例,更曾一次抄獲三百多公斤K他命,讓K他命的黑市價格驚驚漲,從每公斤不到新台幣二十萬元,漲到新台幣六十、七十萬元。
賺錢的生意不怕沒人做,毒梟被境外攔截多了,索性轉念另起爐灶,遠赴中國學習製毒技巧,再進口K他命原料「鹽酸羥亞胺」、溶劑及製毒器具來台,隱藏在台灣山區的工寮製毒。
(自由時報記者侯柏青、林慶川)
William I of Prussia, a passionate painter, often autographed his works with “tormentis pinxit” — “painted in pain” — as a nod to his struggles with gout. Other historical figures like King Henry VIII of England and Benjamin Franklin also suffered from this “disease of kings,” which was common among people indulging in luxurious diets. Gout is primarily caused by high levels of uric acid in the body. Uric acid forms as the body breaks down purines, which are found in foods like red meat and seafood. Normally, the kidneys filter out uric acid. However, if the body produces
The UN Ocean Conference wrapped up in Nice, France on Friday last week with world leaders taking major steps toward marine protection and vowing a showdown when nations meet to negotiate rules for deep-sea mining next month. But a lack of funding pledges and the total omission of fossil fuels disappointed some observers. The summit was just the third — and largest yet — dedicated entirely to what the United Nations calls an “emergency” in the world’s oceans. The High Seas Treaty, or Global Ocean Treaty, is also known as the Agreement under the United Nations Convention on the Law
A: The National Palace Museum (NPM) has launched an exhibition, titled “From Impressionism to Early Modernism.” There are 81 masterpieces from the Metropolitan Museum of Art on display now. B: The exhibit, held to celebrate the NPM’s centennial, must be so spectacular. A: It includes artworks by 38 artists, such as Renoir, van Gogh, Cezanne, Matisse and Gauguin. B: The Fubon Art Museum has also launched an exhibit featuring a number of artworks of Impressionism, including Monet’s “Water Lilies.” A: And the New Taipei City Art Museum just had its grand opening, so there are even more exhibitions
A: What exhibitions are you going to see this summer? B: The 100% Doraemon & Friends exhibit is set to open on June 28. A: The news says there will be a 12-meter-tall giant Doraemon model at the Huashan 1914 Creative Park. B: The One Piece Carnival will set sail on the same day. A: And the D’festa Taipei 2025 – featuring exclusive content from K-pop supergroups such as BTS, NCT and Twice – is also set to begin next Friday. Isn’t that cool? A: 今年夏天還有什麼展覽可看啊? B: 「100%哆啦A夢 & Friends特展」即將在6月28日開幕。 A: 新聞說在華山1914文創園區會場,還有12米高的巨型哆啦A夢呢! B: 航海王「One Piece歡樂派對嘉年華」也將在同日啟航。 A: