The Yunlin County Government is planning to create 800 hectares of organic farmland within the next three years and hopes to expand its new guidance program, which includes subsidies for the cost of organic fertilizers, as well as organic farmland leases and certification. It is also working on increasing the number of organic farmers in Yunlin. On Sunday last week 160 students received certificates for attending the government’s organic farming classes.
Yunlin’s Agriculture Department said that there is currently more than 5,200 hectares of certified organic farmland in Taiwan, 270 hectares of which belongs to Yunlin County, or 5.2 percent, so there is apparently still plenty of room to grow when it comes to developing organic farming in Yunlin. The low number is also a sign of the many difficulties that farmers face in switching from regular to organic farming.
The department says that in order to build up the organic farming industry in Yunlin, the government plans to create 800 hectares of organic farmland within the next three years, and promote its new guidance program for organic farming, which includes organic farming subsidies, the organization and planning of designated organic farming areas, and organic farming classes.
Photo: Chung Li-hua, Liberty Times
照片:自由時報記者鍾麗華
Chen Kun-chin, head of the department’s Farming Guidance Section, says that financial assistance includes funds for organic farming greenbelts, planting shrubs and trees, organic fertilizers, biological control materials and resources, certification and testing fees, rent for farmland, as well as small-scale farming machinery.
National Yunlin University of Science and Technology was commissioned to teach the new organic farming classes, which are offered in Douliu, Huwei, Siluo and Beigang townships. A total of 160 students received certificates this time. On Sunday last week Yunlin’s Chief Secretary, Hsu Yi-fong, said during the ceremony that organic farming is a long road indeed, but that as long as you are on the right road there is no reason to be afraid how long that road is, adding that the county government will continue promoting organic farming and encouraging farmers to develop the organic farming industry.
(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)
雲林縣政府計畫三年內打造八百公頃有機農業,擴大推動輔導旗鑑計畫,包括有機肥、租金、驗證等費用補助,也積極培育有機生力軍,週日有機專班結訓共有一百六十名學員取得證書。
農業處指出,二○一二年台灣有機農業已驗證土地面積約有五千二百多公頃,其中雲林縣有二百七十公頃,約佔百分之五點二,可見雲林農民在有機農業發展還有很大的空間,另方面也可看出農民在轉型遭遇許多困難。
農業處表示,為打造雲林有機農業,縣府計畫在三年內達到八百公頃的有機栽種面積,並推出雲林有機農業擴大推動輔導旗艦計畫,包括有機農業補助、有機專區規劃設計、有機專班。
農業處農業輔導科長陳坤進指出,補助項目包括有機農田隔離綠帶、灌木樹苗、有機肥料、生物防治資材、驗證及檢驗費用、土地租金及小型農業機械等。
第一批有機專班培訓委託雲林科技大學辦理,在斗六、虎尾、西螺及北港開課,總計一百六十名學員取得結訓證書,秘書長許義豐週日在結訓典禮中表示,有機農業是一條很漫長的路,但是走對路就不怕路遠,縣府會持續推動有機農業,鼓勵農民發展有機農業。
(自由時報記者黃淑莉)
A request by the World Health Organization (WHO) for more information on a surge in respiratory illnesses and clusters of pneumonia in children in China has attracted global attention. Health authorities have not detected any unusual or novel pathogens, the WHO later said, and doctors and public health researchers say there is no reason for international alarm. Authorities in Taiwan, however, last week advised the elderly, very young and those with poor immunity to avoid travel to China. The following is what we know about the surge in illness in the world’s second most populous country so far, and why experts think there
Have you ever wondered about the odd name “eggplant” or heard of its bizarre nickname, the “mad apple”? The tales behind these names are just as unusual as the vegetable’s appearance. The name “eggplant” dates back to the 18th century. It wasn’t inspired by the familiar long, purple type we often see and enjoy in Taiwan. Instead, it was a unique variety, which was small, egg-shaped and white, that earned it its name. While the British were in India, this particular form caught their attention. It prompted them to adopt the term “eggplant.” Even though new eggplant varieties in
A: People magazine just named actor Patrick Dempsey 2023 Sexiest Man Alive, while American football brothers Travis and Jason Kelce took the first and second spots in the sexiest athlete category. B: Isn’t Travis Kelce Taylor Swift’s boyfriend? I didn’t know that her boyfriend’s so hot. A: And this year, Korean soccer player Son Heung-min was No. 8. B: Were there any other Asian athletes on the list? A: Your favorite Japanese baseball superstar Shohei Ohtani also made it to No. 15. A: 《時人》雜誌最近公布,男星派翠克丹普西是今年全球最性感男人,美式足球明星T.凱爾西和他哥哥J.凱爾西,則包辦最性感運動員冠亞軍。 B: T.凱爾西不就是天后泰勒絲的男友嗎?原來她的男友那麼帥。 A: 韓國足球明星孫興慜今年也在第8名。 B: 還有哪些亞洲運動員有上榜呢? A: 你最愛的日本棒球明星大谷翔平排在第15名。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
對話 Dialogue 小實:馬克,你下個月回美國可以幫我買些東西嗎? Xiǎoshí: Mǎkè, nǐ xià ge yuè huí Měiguó kěyǐ bāng wǒ mǎixiē dōngxi ma? 馬克:可以啊!你要買「維他命」嗎? Mǎkè: Kěyǐ a! Nǐ yāomǎi “wéitāmìng” ma? 小實:哈哈,是啊!你怎麼知道我要買維生素? Xiǎoshí: Haha, shì a! Nǐ zěnme zhīdào wǒ yào mǎi wéishēngsù? 馬克:現在大家很重視健康,所以我常常幫朋友買。 Mǎkè: Xiànzài dàjiā hěn zhòngshì jiànkāng, suǒyǐ wǒ chángcháng bāng péngyǒu mǎi 小實:嗯!在臺灣買這些保健食品都比較貴。 Xiǎoshí: En! Zài Táiwān mǎi zhèxiē bǎojiàn shípǐn dōu bǐjiào guì. 馬克:你只要買維他命嗎?葉黃素要不要? Mǎkè: Nǐ zhǐyào mǎi wéitāmìng ma? Yèhuángsù yào bùyào? 小實:要要要!現在常常看3C螢幕,一定要保護眼睛。 Xiǎoshí: Yào yào yào! Xiànzài chángcháng kàn 3C yíngmù, yídìng yào bǎohù yǎnjīng. 馬克:不過,這些東西還是比不上真正的食物。 Mǎkè: Búguò, zhèxiē dōngxi háishì bǐ bú shàng zhēnzhèng de shíwù. 小實:平常吃得不夠營養,就只好吃保健食品了! Xiǎoshí: Píngcháng chī de búgòu yíngyǎng, jiù zhǐhǎo chī bǎojiàn shípǐn le! 翻譯 Translation Xiaoshi: Mark, can you buy something