Anxiety about the working week officially starts at 4:13pm on a Sunday, a poll of 2,000 adults has found.
The onset of the ’Sunday blues’ — which is characterized by a mild sense of depression about the week ahead — begins half way through the afternoon and continues into the evening.
Four out of 10 adults — 41 percent — admit that their Sunday nights are full of dread and anxiety, according to the poll by Premier Inn.
Photo: AFP
照片:法新社
The hotel chain found that Britons spend Monday to Friday looking forward to the weekend but on average start worrying about going back to work almost eight hours before the weekend technically ends.
For one in 10 people the sense of dread is even worse. Premier Inn found that for 10 percent of people the Sunday blues begin at 10am on a Sunday.
Research in 2010 by Mind, the mental health charity, found that the recession has increased the sense of fear about returning to work.
Psychologists have said that ways to counter the Sunday blues include having a busy schedule, doing exercise and being around other people.
(Liberty Times)
一份對兩千名成人所做的調查發現,他們從週日下午四點十三分就開始對即將來到的工作週感到焦慮。
「週日憂鬱」在下午過了一半後開始發作,持續到傍晚。「週日憂鬱」的特徵是對即將展開的一週有輕微沮喪感。
根據「頂級客棧」的調查,十個成年人中有四人─佔百分之四十一─承認,他們的週日夜晚充滿不安和焦慮。
這家連鎖旅館調查發現,英國人在週一到週五期待週末來臨,但平均在週末真正結束前八小時,就開始擔心回到工作崗位。
對十分之一的人來說,這種不安焦慮感又更嚴重。「頂級客棧」調查發現,有百分之十的人「週日憂鬱」早在週日上午十點就開始。
二○一○年由心理健康慈善組織「心智」所做研究發現,經濟衰退提高人們對於收假到班的擔心。
心理學家說,消除週日憂鬱的諸多方法,包括安排忙碌的活動、做運動以及與其他人在一起。
(自由時報/翻譯:管淑平)
Microsoft on Feb. 28 announced it was retiring Skype, the online voice and video call pioneer that the tech titan acquired in 2011. “Starting in May 2025, Skype will no longer be available,” said a post from Skype support on X, directing users to sign into Microsoft’s Teams platform for further use of its services. Skype was founded in 2003 by Scandinavians Niklas Zennstrom and Janus Friis in Estonia, revolutionizing Internet communication by offering free voice calls between computers and affordable rates for calls to landlines and mobile phones. Over the years, and as Internet speeds improved, Skype evolved to
A: It’s a pity that I can’t go to Australian pop diva Kylie Minogue’s concert. B: Why not? A: Hit Japanese singer Kenshi Yonezu is staging two shows at the Taipei Arena this weekend, and I already bought tickets long ago. B: Wow, isn’t he one of the most popular Japanese singers in recent years? A: And Yonezu’s megahit “Lemon” topped the Billboard Japan Hot 100’s year-end chart in 2018 and 2019 consecutively. A: 我不能去澳洲歌后凱莉米諾的演唱會真可惜。 B: 為什麼? A: 日本人氣歌手米津玄師週末將在小巨蛋熱唱兩場,我早早就買票啦。 B: 哇他可是日本近年來最紅的歌手之一。 A: 米津的神曲《Lemon》甚至還在2018、2019年連續稱霸告示牌日本單曲榜年度冠軍! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
A: Australian pop diva Kylie Minogue is set to visit Taiwan for the third time on Saturday. B: I remember that her Taipei concerts in 2008 and 2011 caused a sensation, and I love her megahit “Can’t Get You Out of My Head.” A: This will be her first time performing in the southern city of Kaohsiung. B: Many music critics praise Kylie’s show as “a must-see in your lifetime.” A: Let’s go to Kaohsiung this weekend. A: 澳洲歌后凱莉米諾週六即將三度訪台。 B: 她曾在2008、2011年兩度在台北開唱都造成大轟動,我超愛她的神曲《Can’t Get You Out of My Head》。 A: 這次可是她首度唱進南台灣的高雄呢。 B: 許多樂評家說她的演唱會是「此生必看」! A: 那我們週末去高雄吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
Donburi, often simply called don, is a beloved Japanese dish that consists of a bowl of steamed rice topped with various other ingredients. The word donburi itself actually means “bowl” in Japanese, but it has come to represent much more than just a vessel. Donburi first emerged during the Edo period (1603–1867) as a quick and convenient meal for busy city dwellers. By the 19th century, donburi had become immensely popular among theater enthusiasts, who often purchased these portable meals to enjoy during long performances. Una-don, a donburi topped with grilled eel, was a particular favorite. Easy-to-carry and satisfying,