You may not have heard of Lake Square Department Store or its predecessor D-Mart Department Store, but it is a shared memory for people living in Taipei’s Neihu District over the past decade, as it is the district’s only department store. Hung Chi-tang, head of Lake Square’s sales promotion department, wrote in a letter to the Taipei Times that the store will close by mid-April, which is when the rental contract with its landlord, Highwealth Construction, expires, and the contract will not be renewed.
Three years ago, Lake Square Department Store took over management from its predecessor D-Mart Department Store, which was founded in 1992. The interior decoration is obviously not as luxurious as that of department stores in Xinyi District, and there are not many famous-brand goods to shop for here. Nevertheless, Lake Square offers cheaper goods, gives shoppers a homey feeling because of its compact size, and serves as a place for Neihu residents to enjoy the convenience of shopping and eating out. The sale now on at the store is the last one before the store fades into history. Since news got out about Lake Square closing down, people have been flocking to the store. For some it is because they are dismayed that it is closing, while others are taking the opportunity to make every cent count.
The sale has been on since last Friday. Loads of stuff is on sale throughout the store, with discounts of up to 80 percent or even 90 percent off the regular price. The store is also giving away in-store vouchers to shoppers who spend a certain amount of money within a single day. Although there is as yet no exact answer as to what the building’s fate will be after the end of April, Highwealth Construction reportedly plans to demolish it and build a housing complex in its place.
(LIN YA-TI, TAIPEI TIMES)
Photo: Lin Ya-ti, Taipei Times
照片:台北時報林亞蒂
你或許沒聽過日湖百貨或其前身德安百貨,但對許多內湖居民來說,這是過去十年伴隨他們成長的共同記憶,因為它是台北市內湖區唯一的一間百貨公司。日湖生活百貨販促課課長洪啟堂在一封給《台北時報》的信中表示,因與房東(興富發建設)的租約到四月結束,且確定不會再續約,日湖百貨確定於四月中吹熄燈號。
日湖百貨三年前承接其前身於一九九二年成立的德安百貨,裝潢可能不像信義區的各大百貨公司那樣華麗,也沒有太多名牌精品,反而是走樸實平價與小而美的溫馨路線,提供當地居民生活的便利性,成為他們逛街吃飯的好去處。目前展開的促銷活動,正是日湖百貨即將走入歷史前的最後一場拍賣。結束營業消息一出,許多民眾因不捨而造訪,也有人精打細算,趁機撿便宜。
封館大拍賣已於上週五開跑,有許多商品下探二折,甚至一折的優惠,同時還有當日滿額贈酬賓券活動。至於四月底後,該大樓會作何用途,目前還無定論,不過據悉建設公司打算於將百貨大樓拆除,改建集體住宅。
(台北時報記者林亞蒂)
Photo: Lin Ya-ti, Taipei Times
照片:台北時報林亞蒂
Photo: Lin Ya-ti, Taipei Times
照片:台北時報林亞蒂
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
On blazing hot summer days, fresh ingredients and cool refreshments straight from a refrigerator feel like nothing short of a miracle. However, chilled foods didn’t begin with modern refrigerators. In fact, the origin of refrigeration precedes the invention of this now-indispensable appliance by centuries. Initially, the quest for refrigeration was motivated more by the desire to cool beverages than to preserve food. The ancient Greeks and Romans, for instance, used snow stored in insulated pits to chill wine. Around the fourth century BC, the Persians made a significant stride in refrigeration techniques when they devised the yakhchal. Fashioned from
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of
對話 Dialogue 清清:時間過得真快,又是中秋節了! Qīngqing: Shíjiān guò de zhēn kuài, yòu shì Zhōngqiū jié le! 華華:俗話說得好:「一年容易又中秋」,就是這個意思。而且還有一句:「年怕中秋月怕半,星期就怕禮拜三。」每到中秋,新年就又不遠了。 Huáhua: Súhuà shuō de hǎo: “Yì nián róngyì yòu Zhōngqiū”, jiùshì zhèige yìsi. Érqiě háiyǒu yí jù: “Nián pà Zhōngqiū yuè pà bàn, xīngqí jiù pà lǐbài sān.” Měi dào Zhōngqiū, xīnnián jiù yòu bù yuǎn le. 清清:我是不怕禮拜三啦!眼看著週末就要到了,高興都來不及。只是過年又要老一歲了,這倒真是令人害怕。 Qīngqing: Wǒ shì búpà lǐbài sān la! Yǎnkànzhe zhōumò jiù yào dàole, gāoxìng dōu láibùjí. Zhǐshì guònián yòu yào lǎo yí suì le, zhè dào zhēnshì lìng rén hàipà. 華華:怕也沒用,該來的總會來的。看看嫦娥得有多老了,還不是代代相傳,直到今天我們還在「慶祝」她奔月去了呢! Huáhua: Pà yě méiyòng, gāi lái de zǒng huì lái de. Kànkan Cháng’é děi yǒu duō lǎo le, hái búshì dàidài xiāngchuán, zhídào jīntiān