An Australian reptile park worker had a terrifying experience when he realized a giant saltwater crocodile had latched onto his lawnmower as he tidied the beast’s enclosure.
The cranky 5m crocodile known as Elvis did not like it when Billy Collett and another man went to cut the grass in his home.
“It happened that fast, it was that scary,” Collett told reporters of the ordeal.
Photo: Reuters
照片:路透
“We’d just started mowing, the croc’s sitting about 5ft (1.5m) away from me in the water, then the next second he’s attached to the end of the mower, dragging it in, and almost taking me into the drink with him. My heart almost jumped out of my chest.”
The territorial Elvis snatched the mower and dragged it to the bottom of his pool where he jealously guarded it until his keepers could distract him with fresh kangaroo meat.
“We lured the croc around one side with a food item, and whilst he was there jumping for his food I just jumped into the water, grabbed the mower and ran away,” said the park’s operations manager Tim Faulkner said.
(AFP)
一名澳洲爬蟲類動物園員工遭遇了一場恐怖經歷,他在整理一隻巨大鹹水鱷魚的棲息區時,察覺到這隻猛獸緊咬著他的割草機。
這隻五公尺長、名為「艾維斯」的暴躁鱷魚,不喜歡比利.科列特與另一人幫牠的家割草。
「事情發生得很快,很嚇人」,科列特向記者訴說這場驚魂記。
「我們才剛開始割草,這隻鱷魚坐在離我約五英呎(一點五公尺)外的水池裡,下一秒就已咬住割草機的另一端,把它往水池拖,幾乎要把我也一起拖進去。我的心臟幾乎要跳出來。」
具有領域性的艾維斯搶走割草機,把它拖進牠的水池底,小心翼翼地守著,直到飼養員用新鮮袋鼠肉才有辦法分散牠的注意力。
動物園營運經理提姆.佛克納說:「我們在水池的一邊用吃的東西引誘鱷魚,當牠衝到那頭搶食食物之際,我跳進水裡,抓了割草機就跑。」
(法新社/翻譯:管淑平)
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
It’s widely recognized that there are far more right-handed people than left-handed people in the world. Being right-handed simply means preferring to use one’s right hand for tasks that involve only one hand, such as writing and eating. But have you ever wondered about the possible reasons behind the global dominance of the right hand over the left? As with many complex biological questions, multiple factors appear to be at play. First, one reason seems to be genetics. __1__ Therefore, the global dominance of right-handedness is something that has been passed down through many generations of humans. Next,
On blazing hot summer days, fresh ingredients and cool refreshments straight from a refrigerator feel like nothing short of a miracle. However, chilled foods didn’t begin with modern refrigerators. In fact, the origin of refrigeration precedes the invention of this now-indispensable appliance by centuries. Initially, the quest for refrigeration was motivated more by the desire to cool beverages than to preserve food. The ancient Greeks and Romans, for instance, used snow stored in insulated pits to chill wine. Around the fourth century BC, the Persians made a significant stride in refrigeration techniques when they devised the yakhchal. Fashioned from
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of