If your preschoolers turn up their noses at carrots or celery, a small reward like a sticker for taking even a taste may help get them to eat previously shunned foods, according to a UK study.
Though it might seem obvious that a reward could tempt young children to eat their vegetables, the idea is actually controversial, researchers wrote in the American Journal of Clinical Nutrition.
That’s because some studies have shown that rewards can backfire and cause children to lose interest in foods they already liked, said Jane Wardle, a researcher at University College London who worked on the study.
Photo: Bloomberg
照片:彭博社
“We would recommend that parents consider using small non-food rewards, given daily for tasting tiny pieces of the food — smaller than half a little finger nail,” Wardle said in an email.
The study found that when parents gave their three- and four-year-olds a sticker each time they took a “tiny taste” of a disliked vegetable, it gradually changed the children’s attitudes.
(REUTERS)
英國一份研究指出,倘若你家的學齡前兒童對胡蘿蔔或芹菜不屑一顧,就算他只嘗一口,也送他一張貼紙之類的小獎品,也許能幫助他們吃下原本令之退避三舍的食物。
研究人員在《美國臨床營養期刊》上寫到,儘管利用獎品來誘使小孩吃蔬菜的做法,也許看似稀鬆平常,但這種觀念其實是具有爭議性的。
從事該研究的英國倫敦大學學院研究員珍‧瓦多說,這是因為部分研究顯示,獎品也有可能招致反效果,導致小孩對他們原本就喜歡的食物失去興趣。
瓦多在一封電子郵件中指出:「我們推薦家長考慮使用非食物的小獎品,(只要小孩)嘗很小一塊(他們討厭的)食物,小到比小指指甲一半還小,就每天給獎品。」
該研究發現,只要三歲與四歲的小孩每次吃一小口他們不喜歡的蔬菜,家長就給他們一張貼紙,能夠逐漸改變小孩的態度。
(路透/翻譯:張沛元)
As the priest Antonius Hambroek stood in the dim chamber of Fort Zeelandia, his eldest daughter clung to him, her voice trembling. “Father, don’t go. They’ll kill you, and what will become of Mother and my sisters?” Outside, the sounds of Koxinga’s relentless canon siege boomed through the fortress. The defenders were on the brink of collapse. Starvation gnawed at their resolve, and the air carried the acrid stench of spent gunpowder and rotting flesh. Dutch reinforcements from Batavia had failed to arrive, leaving the garrison isolated and hopeless. Hambroek’s face was calm, though sorrow weighed heavily on his
As we bundle up in thick coats to stay warm during the winter, there is a population that has already adapted to extremely low temperatures. These people live in the remote city of Yakutsk, the coldest city on Earth. Yakutsk is situated in the heart of Siberia, which is the capital of the Sakha Republic in Russia. This historic mining city began to flourish in the 19th century following the discovery of gold deposits. Given its construction on permafrost, the average temperature in the city remains below 0°C for over half the year, with winter temperatures dropping to an astonishing -50°C.
The Dutch introduced the Indian mango (Mangifera indica) to Taiwan in the 17th century. It is a green-skinned mango with thick fibers that get stuck in the teeth, but it boasts a rich aroma and a unique taste. In 1954, Taiwan’s Council of Agriculture introduced several mango cultivars from Florida, USA, including the Irwin, Haden, and Keitt varieties. After seven years of testing and domestication, the Irwin variety was chosen for promotion. Years later, the sample saplings started to bear fruit. These mangoes were large, with thin, vibrant red peels and golden pulp. The Irwin mangoes were mouth-wateringly sweet and
對話 Dialogue 清清:今天中午我要多吃一點,不然晚上可能會吃不飽。 Qīngqing: Jīntiān zhōngwǔ wǒ yào duō chī yìdiǎn, bùrán wǎnshàng kěnéng huì chībùbǎo. 華華:怎麼了?為什麼會吃不飽? Huáhua: Zěnmele? Wèishénme huì chībùbǎo? 清清:今天大年初七,是「人日節」,傳統上結了婚的女兒要回家給父母送長壽麵,而且最好是素的,我姐姐會回來,只吃素麵,我應該很快就餓了。 Qīngqing: Jīntiān Dànián chūqī, shì “Rénrì jié,” chuántǒng shàng jiéle hūn de nǚ’ér yào huíjiā gěi fùmǔ sòng chángshòumiàn, érqiě zuìhǎo shì sù de, wǒ jiějie huì huílái, zhǐ chī sùmiàn, wǒ yīnggāi hěn kuài jiù èle. 華華:我還是第一次聽說有「人日節」呢!這是怎麼來的啊? Huáhua: Wǒ háishì dì yī cì tīngshuō yǒu “Rénrì jié” ne! Zhè shì zěnme lái de a? 清清:老一輩的人說,女媧是在第七天造出了「人」,所以今天可說是我們每個人的「生日」呢!生日快樂! Qīngqing: Lǎoyíbèi de rén shuō, Nǚwā shì zài dì qī tiān zào chūle “rén,” suǒyǐ jīntiān kěshuōshì wǒmen měi ge rén de “shēngrì” ne! Shēngrì kuàilè! 華華:你也是啊!欸?那前六天女媧都做了什麼呢? Huáhua: Nǐ yěshì a! Éi? Nà