A cleaning woman at a German museum who mistook a sculpture for an unsightly mess has destroyed the valuable artwork beyond recognition, a spokeswoman for the western city of Dortmund said last Thursday.
The cleaner at the city’s Ostwall Museum went to work on the Martin Kippenberger installation entitled “When the Roof Begins to Leak,” which was valued by insurers at 800,000 euros (NT$33.17 million), she said.
The late contemporary master had created a tower of wooden slats under which a rubber trough was placed with a thin beige layer of paint representing dried rain water.
Photos: EPA
照片:歐新社
Taking it for an actual stain, the cleaner scrubbed the surface until it gleamed.
“It is now impossible to return it to its original state,” the spokeswoman said, adding that the damage had been discovered late last month and that the work had been on loan to the museum from a private collector.
She said that cleaning crews had orders to remain 20cm away from artworks but it was unclear if the woman had received the directive from the external company that employed her.
Photos: EPA
照片:歐新社
Works of art frequently fall victim to zealous cleaners. In 1986, a “grease stain” by Joseph Beuys valued at around 400,000 euros (NT$16.58 million) was mopped away at the Academy of Fine Arts in Dusseldorf, western Germany.
(AFP)
德國西部多特蒙德市發言人表示,德國一座博物館內的一位清潔女工,因誤將雕塑品視為一處不堪入目的凌亂景象,在打掃時把這個很有價值的藝術品,清潔到面目全非的地步。
她表示,城內東牆博物館的該名清潔人員就是對馬丁‧基鵬貝爾格一個標題為「當屋頂開始滴漏時」的裝置藝術動手清潔。該作品保險金額高達八十萬歐元(新台幣三千三百一十七萬元)。
這位已故的現代藝術大師以木條組成的一個塔狀作品,其下方有個內塗有米黃薄塗料層的橡膠盆狀容器,代表乾掉的雨水。
這位誤將該塗料視為一個污漬的清潔員工,將容器表面,擦拭乾淨得光亮如新。
發言人表示:「事到如今,已不可能將作品還原到它原初的狀態。」她補充說,該展品在上個月底發現被破壞,而這項作品是博物館從一位私人蒐藏家那兒借展。
她表示清潔組員都應接獲要與展品保持二十公分距離的命令,而是否該名搞砸作品的清潔女工,接獲雇用她的外部公司的指令而動手,就不得而知了。
藝術作品淪為清潔員的犧牲品並不罕見。一九八六年,德國藝術家約瑟夫‧波伊斯的一個價值四十萬歐元(新台幣一千六百五十八萬元)的作品「油漬」,在德國西部杜塞朵夫藝術學院內,竟被擦拭一淨。(法新社/翻譯:林亞蒂)
Computex, Asia’s biggest electronics conference, kicked off Monday in Taipei, and as in years past drew industry chieftains from Nvidia Corp.’s Jensen Huang and Qualcomm Inc.’s Cristiano Amon to Young Liu of Foxconn, which makes the bulk of the world’s iPhones and Nvidia servers. But while last year’s event was a celebration of the post-ChatGPT AI boom, executives this time are likely grappling with the uncertainty of the Trump administration’s effort to reshape the global trade order — disrupting a decades-old model for tech manufacturing. This year’s exhibition will of course feature the hardware required to bring artificial intelligence to life.
For many people, allergies are an all-too-familiar annoyance. The constant sneezing, itching, and watery eyes are just a few clear signs of allergies, which is a surprisingly common condition affecting millions worldwide. But what exactly triggers these reactions, and how can we cope with them? Allergies arise from a misunderstanding between our immune system and seemingly harmless substances. Under normal circumstances, the immune system acts as our body’s personal bodyguard, diligently identifying and eliminating threats like viruses and bacteria. However, in individuals with allergies, the immune system mistakenly identifies certain substances, called allergens, as invaders. This triggers a reaction, leading to
A: South Korean supergroup BTS member J-Hope, EXO member Xiumin and other various artists are set to tour Taiwan. B: Is J-Hope the first BTS member to visit as a solo singer? A: Yup, he’s going to stage two shows in Taoyuan over the weekend. B: All BTS fans, nicknamed “ARMY,” must be so happy. I wonder when the seven-member group can finally stage a comeback again. A: Well, the good news is the five members currently performing military service will all leave the army next month. So the fans’ long wait is about to end. A: 南韓天團防彈少年團BTS的J-Hope,和EXO的Xiumin等多位熱門歌手最近都要來台開唱。 B:
1. 眾所皆知,資訊產業是我國經濟的基礎。 ˇ As everyone admits, the IT industry is the backbone of our economy. χ As everyone admits that the IT industry is the backbone of our economy. 註:這裏 as 作關係代名詞,引導從屬子句。誤句多了 that, IT industry is. . . 就變成從屬句,欠缺了主句,結構上錯誤。又如: As my friend pointed out, necessity is the mother of invention. As is known to all, grammar is not the only important thing in language study. 2. 她心情總是非常好。 ˇ She is always in a good mood. χ She always is in a good mood. 註:always, often 一般放在行為動詞之前,連繫動詞、助動詞之後: He always behaves well. He is always happy and gay. He is always reading. 其他用法類似的副詞,還有 still、also、hardly、seldom、never 等。 3. 你看!他還在寫報告呢。 ˇ Look! He is still working