Taipei Zoo has taken measures to alleviate the suffering of its animals which are finding it difficult to endure this infernal summer heat the. Zoo authorities have not only installed sprinkler devices to spray the animals, they have also started distributing fruit and vegetable ice to the animals as refreshments. Visitors can observe Formosan rock macaques rushing to jump around in the water as they devour ice to cool themselves down.
Taipei Zoo director Jason Yeh said that animals from the earth’s temperate zones, such as brown bears, black bears, and American buffalo, have the most difficulty enduring the heat. Therefore, devices used to lower the temperature are installed in each display area. The display site for animals from Asian tropical rain forests provides the animals with artificial torrential rains every hour to simulate the level of precipitation that would actually occur in a natural habitat. Many visitors come to the area just to expose themselves to the man-made rain.
Every animal has its own particular way of cooling itself. For example, the hippopotamus stays in the water all day, and only goes to shore to look for food at nightfall after the temperature has fallen. The macaques prefer to play in the water-filled ditches of their enclosure, and even climb up their rock walls to jump into the water. The gibbons, on the other hand, naturally dislike water and only climb up into their trees to get out of the sun.
Photo: Courtesy of Taipei Zoo
照片:台北市立動物園提供
The zoo alternates which animals it gives fruit and vegetable ice, which is only available on a limited basis during the summer months. When they get around to the macaques, the zoo staff makes a mixture of their favorites — watermelon, apples, and guava — which they freeze in water mixed with brown sugar and honey.
Yeh also said that there is an obvious hierarchy of dominance among the macaques. Whenever the alpha male is around, the other macaques do not get close to the fruit ice. Therefore, the staff has to strategically place fruit ice in different areas of the enclosure at the same time. After the younger macaques have observed the alpha male’s behavior for a while, they quickly run to a safe place so they can enjoy their own small portion of the delectable ice treat.
(LIBERTY TIMES, TRANSLATED BY TAIJING WU)
台北市立動物園採取行動,減輕園內動物在炎熱夏天中,忍受日曬的痛苦。園方不但增加灑水噴霧裝置幫忙降溫,也製作清涼的蔬果冰給動物清涼一下。遊客可見一隻隻台灣獼猴們不是搶著跳水,就是吃冰圖個涼快。
動物園長葉傑生說,天氣酷熱對小棕熊、黑熊、美洲野牛等溫帶區動物最難耐,各展場都加裝降溫設施;介紹亞洲熱帶雨林動物的區更是每個整點提供「人工大雨體驗」裝置,模擬雨林降雨,也吸引不少遊客特別來「淋人造雨」。
園區內的動物們也各有各的消暑奇招。例如,河馬整天都泡在水裡,只在傍晚、氣溫稍降才上岸覓食。台灣獼猴最愛在欄舍的水壕中戲水,甚至攀上岩壁來個跳水;相形之下,天生怕水的長臂猿只敢攀在樹上躲避太陽。
園方也輪流給動物們夏日限定的蔬果冰。工作人員們以猴子們最愛的西瓜、蘋果及芭樂加入黑糖蜂蜜水製成水果冰,提供獼猴們享用。
葉傑生說,由於台灣獼猴的階級明顯,當「猴王」在場時,其餘猴子、猴孫不敢隨意接近水果冰,保育員必須將好幾塊冰分散供應,只見小猴子們會先觀察猴王的動靜,再拿著小碎冰趕快跑到安全的地方,才會安心享用令他們愉快的冰。
(自由時報記者邱紹雯)
Undersea cables are conductors wrapped in insulating materials and laid on the seabed. Their main functions are telecommunications or power transmission. The core of the undersea cables used for Internet signals is optical fiber, using light to transmit Internet signals. Taiwan’s communications are currently handled by 10 domestic undersea cables and 14 international undersea cables. About 99 percent of Taiwan’s Internet bandwidth relies on undersea cables, making them Taiwan’s “digital lifeline.” The demands on the cables’ bandwidth are only set to increase with the development of artificial intelligence (AI), which relies on the data fed into it. Today, data is
Recent events in Taiwan have highlighted the contentious nature of “priority seating” on public transportation. Incidents, such as passengers experiencing emotional distress after being compelled to give up their seats and elderly individuals attacking others after being refused a seat, have prompted a national reassessment of this policy. Some voices in Taiwan now advocate for abolishing priority seats to prevent such conflicts. This issue is not unique to Taiwan. In South Korea, where respect for the elderly is deeply ingrained, priority seating has led to similar confrontations. Younger passengers often face accusations of disrespect if they do not yield seats. In
A: Astrologer Ai Fei-er has just released his horoscope reading for this year. B: What do the stars tell us? A: Aries may be reborn through challenges, Tauruses should keep learning and Geminis will have double the good luck. B: Wow, so lucky. A: Cancers may see the light in the dark, Leos should conceal their ability and bide their time and Virgos will brave the wind and waves. A: 艾菲爾老師的2025年星座大預測出爐啦。 B: 今年各星座運勢如何? A: 「牡羊座」挑戰重生、「金牛座」學無止境、「雙子座」幸運倍增。 B: 真幸運! A: 「巨蟹座」柳暗花明、「獅子座」韜光養晦、「處女座」乘風破浪。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Spoiler alert and shift blame 破梗&甩鍋 在新冠疫情期間,無論是因為封城 (lockdown) 還是居家隔離 (self-isolation at home),人們關在家中使用網路的時間大增。這也讓一些原本只存在於網路論壇的用語廣為普及。我們來談一下破梗 (spoiler alert) 與甩鍋 (shift blame) 這兩個用語。 有位古典文學教授 Joel Christensen 針對領導統御與疫情控制寫了一篇以古喻今、相當深入的文章:“Plagues follow bad leadership in ancient Greek tales”,文中出現一些講法,可用來翻譯上述的流行語: In the 5th century B.C., the playwright Sophocles begins Oedipus Tyrannos with the title character struggling to identify the cause of a plague striking his city, Thebes. (Spoiler alert: It’s his own bad leadership.) (Joel Christensen, “Plagues follow bad leadership in ancient Greek tales,” The Conversation, March 12, 2020) 作者提到 Oedipus(伊底帕斯)想找出瘟疫何以降臨他的城邦的緣由,加了一句:Spoiler alert: It’s his own bad leadership.(破梗:領導無方)。Spoiler alert 就是「破梗」,如果用在有人洩漏電影劇情的情境中,也可以翻作「小心爆雷」或「劇透警告」。疫情之下,在家看影集、電影成了很多人的娛樂,但要小心劇透 (spoilers),很多 YouTube 上的影評在開頭也都會說 Spoiler alert!,警告還沒看過電影的觀眾小心爆雷、劇透。 至於「甩鍋」,源自大陸網民用語,通常意指某人犯了錯之後想推卸責任、轉移焦點、甚至讓別人背黑鍋的做法。疫情爆發後,相關網路資訊量爆增,許多中國網民也想找人為這場疫情負責,紛紛呼籲地方政府首長、地方黨書記不要「甩鍋」。 其實,在古代文學《奧德賽》中,就有「將自己的責任怪罪眾神」的說法,試用時下流行的「甩鍋」來重新翻譯: Humans are always blaming the gods for their suffering, but they experience