ElBulli, the beachside Spanish restaurant repeatedly crowned the world’s best, closed on Saturday after pushing the boundaries of cuisine for more than two decades under chef Ferran Adria.
The remote eatery in Cala Montjoi, about two hours north of Barcelona, will reopen in 2014 as a non-profit culinary think tank that will investigate new cooking techniques and develop new flavors.
The elBulli Foundation plans to grant between 20 and 25 scholarships annually for chefs to spend a year working with elBulli’s core staff. It will share its ideas and findings on the Internet.
Photo: EPA
照片:歐新社
Adria, whose radical innovations since he became the head chef at elBulli in 1987 include foie grass noodles and potato foam, says he is dispensing with the Michelin three-star restaurant to spend more time being creative.
“ElBulli is not closing, it is transforming itself, because its soul is going to remain,” he told a group of students in Valencia earlier last month.
Under Adria, the eatery, known as El Bulli with a capital “E” until 2008, has never been a commercial restaurant in the strictest sense.
Photo: EPA
照片:歐新社
Shortly after becoming head chef, Adria decided to open the restaurant for just half the year to give staff time to develop his trailblazing approach to cooking, which uses hi-tech methods to “deconstruct” and rebuild ingredients in surprising ways.
In 2001, just as El Bulli was becoming well known, he decided to close the eatery for lunch to give staff even more time to be creative in the kitchen.
The 50-seat restaurant fields more than two million requests a year for its roughly 8,000 sittings, with tables mostly allotted by form of lottery.
Dinner is a degustation menu of some 40 small dishes and it costs around 250 euros (NT$10,300) per head.
The final dinner on Saturday night was served to longtime staff members of the restaurant and their families.
(AFP)
多次摘下世界最佳餐廳桂冠的西班牙「鬥牛犬」濱海餐廳,在主廚費蘭‧亞德里亞領軍超過二十年間,創作出無數佳餚後,該餐廳於上週六歇業。
這間位於偏遠的卡拉蒙特霍伊小鎮,距離巴塞隆納往北約兩小時車程的餐廳,將在二零一四年以非營利烹飪智庫之名,重新開幕。該智庫將著眼於研究烹調新技巧與開發新口味。
鬥牛犬基金會計畫每年提供二十至二十五個獎學金名額給各國主廚,讓這些主廚有一年時間與「鬥牛犬」核心員工一起工作。基金會將在網路上分享各種想法和發現。
亞德里亞說,他不拘泥要成為米其林三星餐廳,反而花共多時間讓料理推陳出新。自從一九八七年成為「鬥牛犬」主廚以來,亞德里亞就一直帶來奇特的創新料理,包含鵝肝醬麵與馬鈴薯泡沫。
他上個月初於瓦倫西亞告訴一群學生說:「『鬥牛犬』並非真的要關門大吉,它只是正在改變它自身的型態,但其靈魂將維持不變。」
細究這間亞德里亞所經營、且直到二零零八年都被稱作「牛頭犬」的「鬥牛犬」餐廳,其實從未是一間商業性質的餐廳。
在亞德里亞當上主廚後不久,他決定讓「牛頭犬」餐廳一年中只營業半年,好讓員工有時間將他充滿新意的烹調方法,用高科技技術發展創新,以令人驚豔之姿,「解構」與重建烹飪食材。
二零零一年,正當「牛頭犬」餐廳開始廣為人知時,亞德里亞卻決定餐廳中午不營業,以期讓員工在廚房裡,有更多的時間激盪創意。
這家有五十個座位的餐廳,每年預約要求超過兩百萬筆,但每年以抽籤方式只提供八千人用餐的機會,能否在此餐廳還得碰碰運氣。
品嚐料理約有四十道,每人平均消費約兩百五十歐元(新台幣一萬零三百元)。
這家餐廳上週六的最後一夜,僅開放給該餐廳資深員工與他們的家人用餐。
(法新社/翻譯:林亞蒂)
Floods that killed more than 200 people in eastern Spain last week were caused by a storm that dumped a year’s worth of rainfall in less than 24 hours. The tragedy has raised questions about whether earlier warnings could have prevented so many deaths, while the widespread damage shows how many cities are not adapted to withstand rainfall amplified by climate change. An extremely hot Mediterranean and warmer air temperatures exacerbated a type of storm system becoming more common in the Iberian peninsula due to global warming. Experts said that a building boom in the region in recent decades might have put
Have you ever encountered abbreviations like “vs.” or “a.m.” and thought about their origins or pronunciation? These terms are leftovers of ancient Latin. For centuries, no one has claimed Latin as their mother tongue, yet many of us unknowingly use this language daily. Let’s explore three common Latin terms used in everything from casual chats to formal documents. Etc. Short for et cetera, etc. translates to “and the remaining things” and is among the most frequently employed Latin abbreviations. It’s a handy way to shorten a long list in writing or speech. Given that cetera conveys the notion of
A: Have you seen the reality TV show “Culinary Class Wars?” B: Sure! It’s a competition between two classes: 20 celebrity chefs dubbed the “white spoons” versus 80 non-celebrity chefs dubbed the “black spoons.” A: The two judges are master chef, Paik Jong-won, and South Korea’s only three-Michelin-star chef, Anh Sung-jae. B: And the grand prize is $300 million Korean won. A: After watching the show, I really wanna have some Korean food. A: 你有看電視實境秀《黑白大廚:料理階級大戰》嗎? B: 當然啦!就是20位「白湯匙」名廚,和80位「黑湯匙」廚師的競賽。 A: 評審則是廚神白種元,及南韓唯一的米其林三星主廚安成宰。 B: 冠軍還可獲得3億韓元獎金呢! A: 看完節目後我現在好想吃韓式料理喔。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang __4__ several devices offer real-time captions for the hearing impaired, TranscribeGlass distinguishes itself with its advanced functionality and user-friendliness. Traditional real-time captioning solutions can restrict both users and speakers by requiring speakers to stay close to a microphone. TranscribeGlass, on the other hand, can ensure clear communication even in challenging acoustic settings because it can __5__ audio from a distance, even from across a lecture hall. With TranscribeGlass, clear and effortless communication is finally within reach. 雖然有多款設備為聽障人士提供即時字幕,但TranscribeGlass以其先進的功能和好用性脫穎而出。傳統的即時字幕解決方案會需要說話者靠近麥克風,限制了使用者和說話者。相比之下,即使在具有挑戰性的聲音環境中,TranscribeGlass也可以確保清晰的溝通,因為其可接收到遠處的音訊,甚至可以從演講廳的另一邊接收到音訊。有了TranscribeGlass,清晰且輕鬆的溝通終於觸手可及。 What Did You Learn? 1. (A) invading (B) sustaining (C) eliminating (D) triggering 2. (A)