The government last Monday ordered the removal of mysterious posters put up around central Moscow showing Russia’s ruling tandem posing in matching tennis shorts.
Several posters with the logo of the upmarket department store TsUM were posted close to the store in central Moscow last Monday, an AFP photographer witnessed.
The posters show President Dmitry Medvedev holding a tennis racket, while Prime Minister Vladimir Putin is empty-handed and looking slightly pained. Their pristine outfits have monograms “M” and “P” on the chests.
Photo: AFP
照片:法新社
The posters are stylized as ads for the department store’s spring/summer 2011 campaign.
The Russian government ordered Moscow city hall to remove the posters by the end of last Monday, Putin’s press secretary, Dmitry Peskov, told the Interfax news agency, called the posters “clearly commercial” and “bordering on hooliganism.”
The TsUM department store denied any connection to the posters.
“We would like officially to inform that TsUM department store has no relation to this advertising, and using (the) TsUM trademark in this case is illegal,” the store said in a statement sent to the AFP.
The posters include the address of a website called Monolog.tv, and the artist’s e-mail.
The artist, who declined to give a name, said in an e-mail to the AFP that the posters were “street art.”
“I took the two most famous people in our country ... who are completely isolated from the world of fashion and showbusiness,” the artist wrote.
“We usually see Putin and Medvedev buttoned-up and I wanted to show them as fashionable, relaxed guys who follow trends and have an active way of life.”
Neither leader has expressed particular enthusiasm for tennis, which was the favorite sport of first Russian president Boris Yeltsin. Putin is known as a judo enthusiast while Medvedev has said he enjoys yoga.
(AFP)
俄國執政雙人組穿整套網球短褲的照片,現身於來路不明且張貼在莫斯科市中心大街小巷的海報上,政府上週一下令拆除。
一位法新社攝影記者上週一親眼目睹許多標有上流百貨公司TsUM商標的海報,被張貼在這個位於莫斯科市中心的百貨公司附近。
海報上是俄羅斯總統德米崔‧麥維德夫拿著網球拍,而俄羅斯總理弗拉吉米爾‧普廷則兩手空空且面露難色。在他們純潔服裝的胸口上,分別有「M」與「P」的字母組合圖案。
這些被設計過的海報是這間百貨公司二零一一年春/夏季活動的廣告。
普廷的新聞秘書德米崔‧佩斯可夫告訴俄羅斯國際文傳社說,俄羅斯政府下令莫斯科市政府在上週一結束前,清除這些海報,他稱海報「顯然以商業為目」且「簡直是無賴行為」。
TsUM百貨公司否認與這些海報有任何關聯。
百貨公司在一篇寄給法新社的聲明稿上說,「我們想正式知會大眾,TsUM百貨公司與此廣告無關,且此海報在這起事件中使用TsUM的註冊商標是違法的。」
海報上有一個網址Monolog.tv以及藝術家的電子郵件地址。
不願意具名的藝術家在一封給法新社的電子郵件說,這些海報是「街頭藝術」。
這位藝術家寫道,「我以我國最負盛名的兩位人士為題…因他們完全被孤立於時尚與演藝圈之外。」
這位藝術家說,「我們通常看到普廷與麥維德夫內斂的一面,而我想要將他們呈現為時尚且放鬆的男子,不但跟隨潮流,也充滿活力。」
這兩位領導人皆未對網球有特別的熱忱,不過俄羅斯首任總統鮑里斯‧葉爾欽則視網球為最愛的運動。眾所周知普廷熱愛柔道,而麥維德夫則曾說過他享受做瑜珈。
(法新社/翻譯:林亞蒂)
A: The Danjiang Bridge in New Taipei City is to open on May 12, and the MRT Sanying Line (Light Blue Line) will also open in June. Isn’t that great? B: Is that the bridge connecting the city’s Tamsui and Bali Districts? What’s so special about this new landmark spanning the Tamsui River? A: The Danjiang Bridge will become the world’s longest-span single-mast asymmetric cable-stayed bridge — with a total river-crossing section of 920 meters and main span of 450 meters. B: The news says there are sidewalks and bike lanes on both sides. Watching the sunset from the
A: Apart from the Danjiang Bridge in New Taipei City, the MRT Sanying Line (Light Blue Line) will open in June. B: Is that the new line leading to Yingge District, the ceramic town? A: Yup, the line will connect the Yingge Ceramics Museum and the Old Streets in Sanxia and Yingge Districts. B: The eastward extension of the Tamsui-Xinyi Line (Red Line) that goes through Taipei’s Xinyi District will also open in June. A: Plus, Taoyuan’s Aerotropolis Line (Green Line) will partially open by the end of the year. In the future, it will connect the
In the dense forests of Tanzania, a young researcher sat quietly among the trees, her gaze fixed on a troop of chimpanzees. It was 1960, and Jane Goodall, armed with nothing but a notebook and endless curiosity, was about to change science forever. Inspired by childhood stories like the Dr. Dolittle series, she had dreamed of Africa — and now, thanks to the encouragement of anthropologist Louis Leakey, she was there, face-to-face with the wild. What Jane discovered shocked the world. Chimpanzees weren’t mere creatures of instinct; they were individuals with emotions, families, and even the capacity for tool
★ Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 Rain hammered the roof in hard, uneven bursts. “Hold him still!” Baosheng pressed one hand against the stranger’s brow as the man twisted on the wooden bed. His left eye was swollen shut. The right one burned red like a coal. “It feels like fire,” the man gasped. “Like something is clawing inside.” Thunder rolled across the mountain. Baosheng leaned closer. The man’s skin was cold, but heat rose from his face. A strange smell hung in the air. He began the four methods of diagnosis: looking, listening/smelling,