Airline passengers worried about new security scanners filming their privates now have a way out: anti-radiation underwear.
The undies, sold by Colorado company Rocky Flats Gear, feature cute fig leaf patterns over the sensitive area, with the leaves made out of material promising to “block natural and man-made radiation.”
That would stop harmful rays of any kind, but more to the point, the technology “insures (sic) privacy of medical and body scanner images,” company Web site www.rockyflatsgear.com says.
PHOTO: AFP 照片:法新社
There’s something for everyone in this sci-fi top drawer, ranging from the Patriot 3 Pack of men’s boxer shorts to skimpier briefs and, for women, the Velvet Privacy Bra.
The Transportation Security Administration has come under growing pressure over new scanners that show the naked contours of passengers. Passengers refusing to submit to the scan face a detailed manual search, likened by opponents to groping.
A man filmed confronting airport staff in mid-November and telling an official to keep his hands off “my junk” — slang for genitals — has become a YouTube folk hero.
TSA chief John Pistole insists that there is no danger from radiation in the scans and that intensive searches are necessary to prevent increasingly imaginative bombers from boarding planes.
“We want to work with industry to make sure we have the safest machines available. That is the bottom line. They are safe for everyday use,” he told MSNBC television.(AFP)
擔心隱私會遭新型掃描器看光光的飛機乘客現在可以「防輻射內衣褲」見招拆招了。
這種科羅拉多的Rocky Flats Gear公司所販賣的內衣褲,敏感的地方以可愛的無花果樹葉形狀遮住,樹葉材質保證能夠「阻擋自然與人為的輻射線」。
該公司透過網際網路網頁www.rockyflatsgear.com表示,這樣能夠阻擋任何一種有害的射線,但說到重點,這種技術「無論是透過醫療用或機場的掃描器,都能夠確保使用者的隱私」。
這個高科技產品能夠滿足相當多人的需求,從男性的「愛國者三型」方形內褲,到給女性遮蔽較少的「絲絨隱私胸罩」應有盡有。
運輸安全局引進能夠顯示乘客裸體輪廓的新型掃描器後,遭到日益升高的壓力。拒絕通過掃描的乘客必須階受人工搜查,但反對人工搜查者認為這如同被亂摸。
有位男性十一月中旬與機場人員對峙,並叫他雙手不得處碰「我的寶貝」─私處的別稱─,此過程遭人側錄放在Youtube後大受好評。
運輸安全局長約翰‧彼斯托勒堅持掃描器的放射線絕對沒有危險,並且為了防止越來越聰明的炸彈客上飛機,密集的搜身也是必要的。
他告訴MSNBC電視台,「我們希望與業界配合,以確保我們的機器(掃描器)是最安全的。這是底線。它們可以安全日常使用。」
(法新社/翻譯:吳岱璟)
For many introverts, shy individuals and people with social anxiety, mingling at parties is often draining or arouses uncomfortable emotions. The internal debate about whether or not to attend large get-togethers can get especially intense during the holiday season, a time when many workplaces celebrate with cocktail hours, gift exchanges and other forms of organized fun. “Some people are just not party people,” City University of New York social work professor Laura MacLeod said. “With a workplace holiday party, there’s a pressure to be very happy and excited. It’s the end of the year, it’s the holidays, we’re all feeling grand.
Twelve dinner guests have just left your house, and now a tower of greasy plates stares back at you mockingly. Your hands are already wrinkling as you think about scrubbing each dish by hand. This nightmare bothered households for centuries until inventors in the 19th century tried to solve the problem. The first mechanical dishwashers, created in the 1850s, were wooden machines with hand cranks that splashed water over dishes. Unfortunately, these early devices were unreliable and often damaged delicate items. The real breakthrough came in the 1880s thanks to Josephine Cochrane, a wealthy American socialite. According to her own account,
Facing relentless flooding and rising expenses, Dumble Farm in England has stopped selling milk and started an unexpected but therapeutic venture: cow cuddles. In 2022, the owners sold most of their dairy cows and began letting visitors spend time brushing, petting, and even hugging specially trained Highland cows for 95 pounds per session. This unusual shift reflects the rise of the so-called healing economy, a sector where animal-assisted experiences are marketed as emotional remedies for stress and burnout. While dogs and cats remain the most common therapy animals, cows are gaining popularity for their calm nature. At Dumble Farm, only cows that
對話 Dialogue 清清:你看到小陳最近發的滑雪照了嗎?看起來真帥氣。 Qīngqing: Nǐ kàndào Xiǎo Chén zuìjìn fā de huáxuě zhào le ma? Kàn qǐlái zhēn shuàiqì. 華華:感覺滑雪很好玩。看了他的照片以後,我在想要不要去學滑雪。 Huáhua: Gǎnjué huáxuě hěn hǎowán. Kàn le tā de zhàopiàn yǐhòu, wǒ zài xiǎng yào bú yào qù xué huáxuě. 清清:我聽說報名滑雪教室的話,會有教練帶你練習。 Qīngqing: Wǒ tīngshuō bàomíng huáxuě jiàoshì de huà, huì yǒu jiàoliàn dài nǐ liànxí. 華華:可是我有點怕摔倒,而且裝備好像不便宜。 Huáhua: Kěshì wǒ yǒudiǎn pà shuāidǎo, érqiě huāngbèi hǎoxiàng bù piányí. 清清:剛開始一定會摔啊,不過可以先上初級課程,比較安全。 Qīngqing: Gāng kāishǐ yídìng huì shuāi a, búguò kěyǐ xiān shàng chūjí kèchéng, bǐjiào ānquán. 華華:說的也是。那你呢?你想不想一起去? Huáhua: Shuō de yěshì. Nà nǐ ne? Nǐ xiǎng bù xiǎng yìqǐ qù? 清清:我想加一!我們可以先找找看哪裡有教練和適合初學者的課程。 Qīngqing: Wǒ xiǎng jiā yī! Wǒmen kěyǐ xiān zhǎo zhǎo kàn nǎlǐ yǒu jiàoliàn hàn shìhé