The Thanksgiving turkey traditionally spared by the US president will no longer go to Disneyland, where it has been a star of the show in recent years, the theme park said last week.
As the US gears up for its annual feast on Thursday, a spokeswoman said the California resort had decided to end the custom of hosting the pardoned bird, which has been part of its Thanksgiving parade.
“Originally we brought the turkey here during the 50th anniversary of Disneyland, as maybe a one time thing, tying into our anniversary, and calling it the happiest turkey on earth,” said spokeswoman Donna Fisk.
PHOTO: EPA 照片:歐新社
That anniversary was in 2005. “We did it for five years, and the decision (to stop) was mostly based on bringing new and different programs to our guests,” she added.
The White House meanwhile said the spared turkey — to be pardoned by President Barack Obama in a Rose Garden ceremony tomorrow — will go to a different home.
“After the pardoning, the turkeys will be driven to George Washington’s Mount Vernon Estate and Gardens” outside Washington, said a White House statement, adding that the turkey would be on display over Christmas.
“After the holidays, the National Thanksgiving Turkey and its alternate will live in a custom-made enclosure at Mount Vernon’s nationally recognized livestock facility,” it said.
The origin of the bizarre White House ritual dates from when John F. Kennedy was presented with a Thanksgiving turkey with a message around its neck saying, “Good Eatin,’ Mr. President.”
Kennedy spared the bird, and while US leaders have approached the ritual differently, Obama pointed out last year that it was president George Bush who formalized the tradition 20 years ago.
(AFP)
美國迪士尼樂園上週表示,今年將停止舉行園內近年已成慣例展示總統所赦免的感恩節火雞。
正當全美上下都準備週四過感恩節同時,這個位於加州度假勝地一位女性發言人表示,園方決定停止感恩節遊行展示赦免火雞。
女性發言人朵娜‧菲斯克表示,「我們原本於迪士尼樂園五十週年慶將火雞找來,並稱牠為世界上最快樂的火雞。」
當時的五十週年慶是二零零五年。她補充說,「我們連續舉辦五年,停辦的決定主要是基於給遊客帶來更新、更不同的活動。」
此時白宮發表聲明表示,明日將於白宮玫瑰花園,由總統歐巴馬主持儀式赦免的火雞,將前往別的地方度過餘日。
白宮透過聲明表示,「在赦免後,這些火雞會被載到喬治‧華盛頓的維農山莊園」,且說火雞將在聖誕節於該地展示。
聲明表示,「假期過後,這些國家級的感恩節火雞(除了總統赦免的火雞外,官方另外準備第二隻火雞,以便於第一隻火雞出狀況時更換)將生活在維農山上,一處國家認可的家畜圈地。」
白宮這個怪異的傳統源自於約翰‧甘迺迪總統,當時呈現他面前的火雞脖子上有個給總統的留言寫著「好好吃,總統先生」。
於是甘迺迪赦免了這隻火雞,而當每位美國總統以不同方式面對這傳統時,歐巴馬去年指出,將這活動定為傳統的是老布希總統。
(法新社/翻譯:吳岱璟)
The chimney cake is a beloved treat with a rich history in Hungary and Romania. While written references to the cake appeared as early as the late 17th century, the earliest known recipe from 1784 is __1__ a noblewoman named Maria Mikes, who wrote about dough wrapped around a spit. Legend has it, however, that the existence of this delicacy actually goes much further back in time, to the Mongol invasion of the 13th century. The cake’s iconic hollow, cylindrical shape, which is reminiscent of a chimney, is achieved by wrapping yeast dough around a wooden spit and roasting
A: I remember that the late pop diva Whitney Houston’s 1985 debut album “Whitney Houston” is a diamond album, meaning it sold over 10 million units in the US. B: Her 1987 album “Whitney” and 1992 soundtrack “The Bodyguard” have also reached diamond status, making her the only black singer with three diamond albums. A: Many people think that her songs are difficult to sing. B: I challenge you to sing her megahit “I Will Always Love You” at tonight’s karaoke party. A: OK, challenge accepted. A: 我記得流行天后惠妮休斯頓的1985年出道專輯《惠妮休斯頓》還是一張鑽石唱片呢,表示在美國狂賣超過1千萬張。 B: 她1987年的次張專輯《惠妮》、1992年的電影《終極保鑣》原聲帶也獲得鑽石唱片認證,使她成為唯一擁有3張鑽石唱片的黑人歌手! A: 而許多人覺得她的歌都很難唱。 B: 那我挑戰你在今晚的KTV派對唱她的名曲《我將永遠愛你》。 A: 好啊我接受你的挑戰。 (By Eddy
A: Any plans for Valentine’s Day tomorrow? B: I’ll go to karaoke with a group of fans to celebrate the 40th anniversary of the late pop diva Whitney Houston’s debut. A: Sounds like fun. B: She released her eponymous album “Whitney Houston” on Feb. 14, 1985, launching a glorious career that spanned over four decades. A: Can I join you for karaoke? A: 明天情人節你要幹嘛? B: 我要和一群歌迷去KTV,慶祝流行天后惠妮休斯頓出道40週年! A: 哇好像很好玩。 B: 她在1985年2月14日發行同名專輯《惠妮休斯頓》,並開啟了輝煌的40年演藝生涯。 A: 我能跟你一起去KTV嗎? (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
In early September 2024, Time magazine released its list of the “100 Most Influential People in AI 2024,” and among the prominent figures are three Taiwanese entrepreneurs. Taiwan Semiconductor Manufacturing Co. (TSMC) Chairman and CEO C.C. Wei, Nvidia CEO Jensen Huang, and Advanced Micro Devices, Inc. (AMD) Chair and CEO Lisa Su were each featured. The list, divided into four categories—Leaders, Innovators, Shapers, and Thinkers—highlights what sets these individuals apart from their peers in the field of artificial intelligence. Both Wei and Huang were placed in the Leaders category, joining the heads of Google, OpenAI, Meta, and Microsoft. Wei