Finnish authorities said they plan to allow one or several modern breweries to replicate the recipe of beer discovered in a nearly 200-year-old shipwreck.
Divers discovered the beer in July, when they were salvaging champagne bottles from a wreck which sank in the early 19th century, which makes both the champagne and the beer the world’s oldest.
“I don’t care so much about the champagne,” Christian Ekstroem, the diver who discovered the wreck’s cargo, told AFP at a ceremony to uncork some of the bubbly on the Baltic island of Aaland.
PHOTO: AFP 照片:法新社
“Champagne we can only sell or drink up, but we can use the beer to produce something unique and local. It’s historically meaningful,” he added.
Ekstroem, in addition to being the province’s foremost diver, is also the manager of a pub for a local microbrewery called Stallhagen.
He said that one of the beer bottles cracked open on the boat’s deck, and the dark, ale-like liquid frothed up like any fresh brew, indicating that the yeast was incredibly still alive.
Some of the beer has been sent to the Technical Research Center of Finland to probe the makeup of the beer’s chemicals and microbes.
“We don’t know if the yeast is alive, or sleeping, or dead,” Rainer Juslin, a spokesman for Aaland’s deparment of culture said during a presentation on the shipwreck’s cargo.
Juslin added that several microbreweries, including Stallhagen but others from North America, were keen on the idea of using the shipwrecked beer to grow a root to produce more beer exactly like what was found.
Ekstroem, who tasted the beer, says he would be extremely disappointed if the authorities in the autonomous Finnish province did not give Stallhagen the opportunity to produce the beer locally.
He said that in the early 1800’s, only the best beers were bottled, which makes this find even more exciting for connoisseurs.
(AFP)
芬蘭當局表示,計畫讓一家、甚至多家現代啤酒廠仿製一艘將近兩百年沉船內找到的啤酒。
潛水人員於七月發現該啤酒,當時他們正在搶救這艘十九世紀初沉到海底船內的香檳瓶。
發現沉船的潛水夫克利斯強‧耶克斯特呂姆,在波羅的海島嶼上打開這幾瓶酒的儀式上告訴法新社,「我其實沒有很在乎香檳。」
他補充說,「我們只能將香檳賣掉或喝光。但我們可以用啤酒創造出獨特又有地方特色的產品。這非常具有歷史意義。」
耶克斯特呂姆除了是當地最頂尖的潛水夫外,也是司達爾哈根微型啤酒廠酒吧的經理。
他說有一瓶啤酒不慎在船的甲板上打破,而有個黑色類似麥芽啤酒的液體,便在水中起了泡沫,就像任何新鮮剛釀造成的啤酒一樣,這代表裡面的酵母依然奇蹟似的活著。
部分啤酒帶去芬蘭國家技術研究中心,分析該啤酒所含的化學成分與內部的細菌。
阿蘭島文化當局發言人萊納‧尤斯林,在介紹沉船所搭載的貨物時表示,「我們並不知道酵母是否是活著、沉睡中,或者已死亡。」
尤斯林表示,包括司達爾哈根在內的許多北美洲微型啤酒廠,對於使用沉船上的啤酒配方,製造更多一模一樣的啤酒很感興趣。
品嘗過該啤酒的耶克斯特呂姆表示,如果這個芬蘭自治區當局沒有給司達爾哈根,於當地生產這款啤酒的話,那他會感到非常地失望。
他表示,一八零零年代唯有最上等的啤酒才裝在瓶子裡面,這消息使啤酒愛好者對這個發現更感興趣。
(法新社/翻譯:吳岱璟)
You might think knitting is only for grandmas, but surprisingly, many young people are embracing so-called “grandma hobbies.” On social media platforms, activities such as home cooking, embroidery and gardening are becoming popular among teenagers and young adults who are drawn to their relaxing and creative nature. “Grandma hobbies” typically refer to activities that are slow-paced, handmade and nostalgic. Common examples include knitting scarves, baking cookies, sewing clothes and growing plants. These hobbies were once part of everyday life for many women in previous generations, but today they provide an escape from the fast-paced digital world. The appeal
A: Isn’t the 2026 Coachella Valley Music and Arts Festival — a massive music event held every April — about to open in California? B: Yeah the festival is set to take place over two weekends, from April 10 to 12 and 17 to 19, US time. A: I heard this year’s main stage headliners include Sabrina Carpenter, Justin Bieber, Karol G and EDM DJ Anyma. B: The K-pop army is also making an appearance, with legendary group BigBang, SHINee member Taemin and girl group Katseye debuting for the first time. A: Isn’t Coachella also live-streamed on its YouTube
A: Several Japanese and South Korean acts, such as BigBang, are participating in this year’s Coachella Music Festival. Have any Mando-pop singers ever performed at Coachella? B: Yup, K-pop group GOT7’s Hong Kong member Jackson Wang, and Taiwanese band Sunset Rollercoaster, which primarily performs in English, attended the festival before. A: It’s a pity that we didn’t fly to Coachella. But in fact, Taipei has also gradually become an Asian music hub in recent years. B: That’s true. K-pop sensation Twice just held three concerts at the Taipei Dome, followed by Hong Kong singer G.E.M., who is going
Concertgoers know the rush all too well — the moment the first notes play, your heart races, and nothing else seems to matter. For many, the excitement doesn’t end when the lights come back on. Some fans try to relive the performance by listening to the same songs for days afterward. __1__ A few days after an amazing show, they begin to feel unexpectedly low. Psychologists have coined a term for this phenomenon: “post-concert depression,” or “PCD.” PCD is primarily related to hormone levels. When you’re at a concert, the excitement causes your brain to release feel-good chemicals like