Finnish authorities said they plan to allow one or several modern breweries to replicate the recipe of beer discovered in a nearly 200-year-old shipwreck.
Divers discovered the beer in July, when they were salvaging champagne bottles from a wreck which sank in the early 19th century, which makes both the champagne and the beer the world’s oldest.
“I don’t care so much about the champagne,” Christian Ekstroem, the diver who discovered the wreck’s cargo, told AFP at a ceremony to uncork some of the bubbly on the Baltic island of Aaland.
PHOTO: AFP 照片:法新社
“Champagne we can only sell or drink up, but we can use the beer to produce something unique and local. It’s historically meaningful,” he added.
Ekstroem, in addition to being the province’s foremost diver, is also the manager of a pub for a local microbrewery called Stallhagen.
He said that one of the beer bottles cracked open on the boat’s deck, and the dark, ale-like liquid frothed up like any fresh brew, indicating that the yeast was incredibly still alive.
Some of the beer has been sent to the Technical Research Center of Finland to probe the makeup of the beer’s chemicals and microbes.
“We don’t know if the yeast is alive, or sleeping, or dead,” Rainer Juslin, a spokesman for Aaland’s deparment of culture said during a presentation on the shipwreck’s cargo.
Juslin added that several microbreweries, including Stallhagen but others from North America, were keen on the idea of using the shipwrecked beer to grow a root to produce more beer exactly like what was found.
Ekstroem, who tasted the beer, says he would be extremely disappointed if the authorities in the autonomous Finnish province did not give Stallhagen the opportunity to produce the beer locally.
He said that in the early 1800’s, only the best beers were bottled, which makes this find even more exciting for connoisseurs.
(AFP)
芬蘭當局表示,計畫讓一家、甚至多家現代啤酒廠仿製一艘將近兩百年沉船內找到的啤酒。
潛水人員於七月發現該啤酒,當時他們正在搶救這艘十九世紀初沉到海底船內的香檳瓶。
發現沉船的潛水夫克利斯強‧耶克斯特呂姆,在波羅的海島嶼上打開這幾瓶酒的儀式上告訴法新社,「我其實沒有很在乎香檳。」
他補充說,「我們只能將香檳賣掉或喝光。但我們可以用啤酒創造出獨特又有地方特色的產品。這非常具有歷史意義。」
耶克斯特呂姆除了是當地最頂尖的潛水夫外,也是司達爾哈根微型啤酒廠酒吧的經理。
他說有一瓶啤酒不慎在船的甲板上打破,而有個黑色類似麥芽啤酒的液體,便在水中起了泡沫,就像任何新鮮剛釀造成的啤酒一樣,這代表裡面的酵母依然奇蹟似的活著。
部分啤酒帶去芬蘭國家技術研究中心,分析該啤酒所含的化學成分與內部的細菌。
阿蘭島文化當局發言人萊納‧尤斯林,在介紹沉船所搭載的貨物時表示,「我們並不知道酵母是否是活著、沉睡中,或者已死亡。」
尤斯林表示,包括司達爾哈根在內的許多北美洲微型啤酒廠,對於使用沉船上的啤酒配方,製造更多一模一樣的啤酒很感興趣。
品嘗過該啤酒的耶克斯特呂姆表示,如果這個芬蘭自治區當局沒有給司達爾哈根,於當地生產這款啤酒的話,那他會感到非常地失望。
他表示,一八零零年代唯有最上等的啤酒才裝在瓶子裡面,這消息使啤酒愛好者對這個發現更感興趣。
(法新社/翻譯:吳岱璟)
As the priest Antonius Hambroek stood in the dim chamber of Fort Zeelandia, his eldest daughter clung to him, her voice trembling. “Father, don’t go. They’ll kill you, and what will become of Mother and my sisters?” Outside, the sounds of Koxinga’s relentless canon siege boomed through the fortress. The defenders were on the brink of collapse. Starvation gnawed at their resolve, and the air carried the acrid stench of spent gunpowder and rotting flesh. Dutch reinforcements from Batavia had failed to arrive, leaving the garrison isolated and hopeless. Hambroek’s face was calm, though sorrow weighed heavily on his
As we bundle up in thick coats to stay warm during the winter, there is a population that has already adapted to extremely low temperatures. These people live in the remote city of Yakutsk, the coldest city on Earth. Yakutsk is situated in the heart of Siberia, which is the capital of the Sakha Republic in Russia. This historic mining city began to flourish in the 19th century following the discovery of gold deposits. Given its construction on permafrost, the average temperature in the city remains below 0°C for over half the year, with winter temperatures dropping to an astonishing -50°C.
A: Happy Year of the Snake! Did you do anything special during the Lunar New Year holiday? B: I went to K-pop girl group Apink’s concert. How about you? A: I just stayed at home. But I’m going to girl group 2NE1’s show on Saturday. B: Wow, I really love their megahit “I Am the Best,” better known by its Korean title “Naega jeil jal naga.” A: I’m so glad that 2NE1 reunited last year, eight years after they disbanded in 2016. A: 蛇年快樂!你春節有做什麼特別活動嗎? B: 我去了南韓女團Apink的演唱會,你呢? A: 我都宅在家裡,不過這週六要去韓流天團2NE1的演唱會。 B: 我愛該團神曲《我最紅》,韓文歌名《Naega jeil jal naga》超洗腦。 A: 她們2016年解散8年後,去年終於合體真令人開心。 (By Eddy Chang, Taipei
The Dutch introduced the Indian mango (Mangifera indica) to Taiwan in the 17th century. It is a green-skinned mango with thick fibers that get stuck in the teeth, but it boasts a rich aroma and a unique taste. In 1954, Taiwan’s Council of Agriculture introduced several mango cultivars from Florida, USA, including the Irwin, Haden, and Keitt varieties. After seven years of testing and domestication, the Irwin variety was chosen for promotion. Years later, the sample saplings started to bear fruit. These mangoes were large, with thin, vibrant red peels and golden pulp. The Irwin mangoes were mouth-wateringly sweet and