The head of the Vuluvu clan, members of the Paiwan aboriginal tribe in Daren Township, Taitung County, still has a certificate and a medal that were awarded to an ancestor during the Japanese colonial era. The biya medal was handed out to the head of the tribe. Clan chief Chen Fu-hsing said the artifacts were originally given out by the Taiwan Governor-General’s Office via the Taitung County Office in 1934, the eighth year of the Showa period. This is evidence of the Japanese government’s policy of “using natives to govern natives” in order to control the aboriginal population.
Chen says that a biya is a tribesman of high social status who has the authority to decide every detail of the tribe’s activities, but because the tribes were scattered over the hills and valleys they were hard to control. The Japanese therefore came up with the idea of letting natives govern natives, bestowing the imperial medal on one chief and identifying him as the person of authority.
Chen said that with the passage of time, only the Vuluvu clan still retains its imperial medal and certificate. Due to financial hardships, other clans have already sold their artifacts to private museums. Chen said a few years ago he was offered a good price to sell his but he turned it down, believing that the heirlooms have historical importance.
Photo: Chen Hsien-i
照片: 陳賢義
Chen said that the Paiwan tribe is matriarchal and the majority of chiefs are women, but his grandfather inherited the title of chief, which was then passed down to his father and eventually to him.
While the biya certificate and medal have become valued heirlooms in Chen’s family, others in the Paiwan tribe view them very differently. While they agree the artifacts have historical significance, they see them as tools that destroyed the traditional order of tribal life and eroded the bonds that held the community together.
(LIBERTY TIMES, TRANSLATED BY TAIJING WU)
台東縣達仁鄉排灣部落的「Vuluvu」家族頭目,至今仍保留祖傳日治時代頒贈「比亞(頭目)」章與獎狀。頭目陳富興說,這些文物是在昭和八年由台灣總督府轉由台東廳頒發,見證當時日本政府採「以番治番」控管原民族群的史實。
陳富興說,「比亞」在原民部落居崇高地位,凡部落大小事物都需經其發落、決定,但因各聚落散置管轄不易,日本政府遂採「以番治番」制度作為控管手段,並將管理權責下放各部落頭目,及頒贈頭目章和獎狀,做為一種身分象徵。
陳富興說,遷徙加上年代久遠,至今部落中仍保有頭目章與獎狀,僅剩他們「VULUVU」家族,還有家族因生活困苦轉賣給私人博物館蒐藏。多年前就有人向他出價收購,但他認為這些文物有歷史意涵,台大一名教授也曾告訴他這是「無價之寶」,因而予以婉拒。
陳富興說,排灣族為母系社會,大部分頭目都為女性,但其家族頭目卻是祖父繼承,後來再世襲傳給父親與他。
「比亞(頭目)」章與獎狀成了陳家的傳家之寶,但也有部分排灣族人不予苟同,反而認為這些文物雖然有其歷史意義,但對於原住民族群而言,卻是一種破壞部落倫常、離間族人情感的工具。(自由時報記者陳賢義)
The chimney cake is a beloved treat with a rich history in Hungary and Romania. While written references to the cake appeared as early as the late 17th century, the earliest known recipe from 1784 is __1__ a noblewoman named Maria Mikes, who wrote about dough wrapped around a spit. Legend has it, however, that the existence of this delicacy actually goes much further back in time, to the Mongol invasion of the 13th century. The cake’s iconic hollow, cylindrical shape, which is reminiscent of a chimney, is achieved by wrapping yeast dough around a wooden spit and roasting
A: I remember that the late pop diva Whitney Houston’s 1985 debut album “Whitney Houston” is a diamond album, meaning it sold over 10 million units in the US. B: Her 1987 album “Whitney” and 1992 soundtrack “The Bodyguard” have also reached diamond status, making her the only black singer with three diamond albums. A: Many people think that her songs are difficult to sing. B: I challenge you to sing her megahit “I Will Always Love You” at tonight’s karaoke party. A: OK, challenge accepted. A: 我記得流行天后惠妮休斯頓的1985年出道專輯《惠妮休斯頓》還是一張鑽石唱片呢,表示在美國狂賣超過1千萬張。 B: 她1987年的次張專輯《惠妮》、1992年的電影《終極保鑣》原聲帶也獲得鑽石唱片認證,使她成為唯一擁有3張鑽石唱片的黑人歌手! A: 而許多人覺得她的歌都很難唱。 B: 那我挑戰你在今晚的KTV派對唱她的名曲《我將永遠愛你》。 A: 好啊我接受你的挑戰。 (By Eddy
A: Any plans for Valentine’s Day tomorrow? B: I’ll go to karaoke with a group of fans to celebrate the 40th anniversary of the late pop diva Whitney Houston’s debut. A: Sounds like fun. B: She released her eponymous album “Whitney Houston” on Feb. 14, 1985, launching a glorious career that spanned over four decades. A: Can I join you for karaoke? A: 明天情人節你要幹嘛? B: 我要和一群歌迷去KTV,慶祝流行天后惠妮休斯頓出道40週年! A: 哇好像很好玩。 B: 她在1985年2月14日發行同名專輯《惠妮休斯頓》,並開啟了輝煌的40年演藝生涯。 A: 我能跟你一起去KTV嗎? (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
In early September 2024, Time magazine released its list of the “100 Most Influential People in AI 2024,” and among the prominent figures are three Taiwanese entrepreneurs. Taiwan Semiconductor Manufacturing Co. (TSMC) Chairman and CEO C.C. Wei, Nvidia CEO Jensen Huang, and Advanced Micro Devices, Inc. (AMD) Chair and CEO Lisa Su were each featured. The list, divided into four categories—Leaders, Innovators, Shapers, and Thinkers—highlights what sets these individuals apart from their peers in the field of artificial intelligence. Both Wei and Huang were placed in the Leaders category, joining the heads of Google, OpenAI, Meta, and Microsoft. Wei