A New Zealand lawmaker last week admitted he stole the identity of a dead child to obtain a passport under false pretences, using a method detailed in the thriller novel Day of the Jackal.
David Garrett, law and order spokesman for the conservative ACT party, said he obtained the passport in 1984 as an experiment and never used the document before destroying it.
Garrett, who rose to prominence advocating tough sentencing policies, told parliament that when he applied for the passport he believed it was a “harmless prank” but now acknowledged his actions were foolish.
After reading Frederick Forsyth’s 1971 book Day of the Jackal, about a plot to assassinate French president Charles de Gaulle, Garrett said he applied for a birth certificate in the name of a child who died shortly after he was born.
“I used this birth certificate to obtain a passport in that child’s name,” he said.
“To this day I cannot explain the rationale behind my actions except to say I was simply curious to see whether such a thing could be done.”
Garrett said he was arrested in 2005, when New Zealand police were investigating an unrelated attempt to obtain fake passports a year earlier by two Israelis suspected of being Mossad agents.
That incident prompted New Zealand to temporarily suspend diplomatic relations with Israel and led to jail sentences for the two men, who were eventually deported to their homeland.
Garrett, a barrister before entering parliament in 2008, said he had admitted in court obtaining a passport under false pretences but was discharged without conviction.
“The regret I feel at the hurt I unwittingly caused the family of the deceased child is something I carry with me today,” he said.(AFP)
一位紐西蘭國會議員上週承認竊取一位死去孩童的身分,並因此蒙混過關取得一本護照,而他所使用的方法,在驚悚小說「豺狼之日」中就有詳實描述。
大衛•蓋瑞特是保守派的紐西蘭行動黨法律與秩序議題發言人。他表示於一九八四年拿到這護照,並且在摧毀這護照前未曾使用過。
官銜高到可能遭到嚴厲逞罰的蓋瑞特向國會表示,當他申請這個護照時,覺得只是個「無傷大雅的惡作劇」,但現在他承認這個舉動是愚蠢的。
蓋瑞特表示,在看完一九七一年弗雷德里克•福賽斯所著的小說「豺狼之日」,描述一樁當年策劃暗殺法國總統戴高樂將軍的密謀,便以一位剛出生就死亡的小孩的名義,申請出生證明。
他說,「我用這個出生證明,獲得了以這孩子為名的護照。」
「直至今日,我還是無法解釋這個舉動背後的根本原因,要不就是我純粹好奇心使然,想看這種事是否真的能夠成功。」
蓋瑞特說他於二零零五年曾遭逮捕。當時紐西蘭警方正在調查一樁跟他目前這案子無關的假護照案件。該案件為兩位疑似「以色列情報和特殊使命局」人員,於前一年企圖獲得造假的護照。
該事件使得紐西蘭暫時與以色列斷交,並囚禁這兩人,但最終還是遣送回國。
蓋瑞特於二零零八年擔任議員前是位辯護律師。他在法庭上承認蒙混過關獲得護照,但卻沒被起訴。
他說,「我雖無意,但是很後悔對死去孩童家庭造成傷害。這是我今天背在身上的一個罪名。」
(法新社�翻譯:吳岱璟)
A: After attending Taiwanese baseball superstar Chen Wei-yin’s retirement ceremony in Japan, why didn’t you stay longer for some fun? B: Don’t you remember? We’re going to Blackpink member Jisoo’s fan meeting at Messe Taoyuan this Sunday. A: Oh, that’s right. She’s the second Blackpink member visiting Taiwan as a solo artist after Lisa. B: Jisoo just released her EP “Amortage” on Valentine’s Day. A: Blackpink will also release new songs and launch a world tour this summer. A: 你去日本參加台灣強投陳偉殷的引退儀式後,怎麼沒留下來玩幾天? B: 你忘啦?我們週日還要去「桃園會展中心」參加Blackpink成員Jisoo的見面會。 A: 啊對耶,她是繼Lisa後第二位單飛訪台的Blackpink成員。 B: Jisoo不久前才在情人節,推出個人迷你專輯《Amortage》。 A: Blackpink今年夏天也會推出新歌,還會啟動世界巡演呢! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
A: Taiwan’s baseball superstar Chen Wei-yin announced his retirement, and I’m still in shock. B: Didn’t you fly to Japan last Sunday just to attend his retirement ceremony? A: Yeah, it was held by Chen’s former Japanese team, the Chunichi Dragons. I even cried at the event. B: His glorious record of 96 wins in Japanese and US professional baseball altogether is unprecedented. A: His total income of NT$3.3 billion, including a huge 2016 contract of US$80 million with the US Miami Marlins, is also unprecedented. A: 台灣棒球巨星陳偉殷宣布引退,真是令人震驚。 B: 你週日不是特別飛去日本,參加他的引退儀式嗎? A: 對啊老東家「中日龍」為他舉行了儀式,我還感動到大哭。 B: 他創下日/美職棒總計96勝紀錄,真是史無前例。 A: 而他生涯總收入高達33億台幣,包括在2016年時,和「馬林魚」簽下8千萬美元巨約,更是無人能及! (By Eddy
In another application of artificial intelligence, a team of archaeologists from the Nazca Institute at the University of Yamagata in Japan, in collaboration with IBM Research, have discovered 303 new geoglyphs in the “Nazca” region of Peru. Though these figures are not nearly as large as their Nazca Lines counterparts, their discovery has helped enhance the understanding of the transition from the Paracas culture to the Nazca culture. The AI model, assisted by low-flying drones, was able to accomplish what the naked eye could not—quickly and accurately spotting the smaller relief-type geoglyphs in the desert area. While it previously
Dos & Don’ts — 想想看,這句話英語該怎麼說? 1. 王老師很負責,每天都準時到學校。 √ Miss Wang is conscientious. She comes to school on time every day. χ Miss Wang is very responsible. Every day she goes to school on time. 註︰一個人很認真、負責、敬業,英文通常用 conscientious 來表達,它的名詞是conscience(良心)。responsible 接在 be 動詞之後是指對某事負責,也可指做錯事時該負的責任,因此“她該負責”英文是 She is responsible for it.。如果某人很負責、值得信賴,可以託付重任,可說 She / He is a responsible person.。 2. 他個子不高。 √ He is not tall. χ His body is not tall. χ He is not high. 註︰high 通常指「物」的高大,tall 則指「人或細長物」的「高」。但講人的高度,有數字時可以說: He is six feet high. He is six feet tall. 3. 我能占用你幾分鐘嗎? √ Can you spare me a few minutes? χ May I occupy you a few minutes? 註︰spare:騰出,省下。不顧句型及前後文,只把學過的英文詞彙的中文解釋任意還原為英文時很容易造出這種中式的英文句子。 4. 讓我想想看。 √ Let me think it over. √ Let