Palaeontologists in Spain have discovered the remains of a strange dinosaur with a hump that they believe is the forerunner of flesh-eating giants which once ruled the planet.
The fossil was uncovered in the Las Hoyas formation in central Spain’s Cuenca province, a treasure trove of finds that date to the Lower Cretaceous period of between 120 and 150 million years ago.
The nearly-complete skeleton is exquisite, and the dinosaur is “bizarre,” Fernando Escaso of the Autonomous University of Madrid, told AFP by phone.
“This dinosaur is very remarkable,” Ecaso said.
“It is a unique specimen. It is the most complete dinosaur ever found in the Iberian peninsula and is a new species of theropod,” a carnivore that moved on two rear limbs.
Measuring 6m long from snout to tail, the dinosaur is the earliest member ever found of a branch of Carcharodontosauria, the largest predatory dinosaurs that ever lived and which until now were thought to be confined to southern continents.
The new find has jaws and small, clawed forelimbs that bear a resemblance to the Tyrannosaurus rex which belongs to a different dinosaur family.
But all similarities end with the spine, which is astonishingly curved and has a small hump, Ecaso said.
“It is the first time we have ever seen a structure like this on the spine of a dinosaur, although it is common on some animals today, such as cows,” Escaso said.
“At the moment, the function of this structure is unclear. We believe that the animal was not diseased because the spine shows no sign of being cracked or broken, we think it is a feature of this species. One hypothesis is that it was a reservoir of fat.”(afp)
西班牙的古生物學家最近發現一具奇怪的恐龍遺骸,該遺骸上有個駝峰。科學家們相信這就是曾經主宰地球,大型肉食性恐龍的始祖。
這具化石於西班牙中部,昆卡省的拉斯奧亞斯山脈上被發現。出土的這些寶藏源自於早白堊紀,大約一億兩千萬年到一億五千萬年之間。
馬德里自治大學的費南多•艾斯卡索接受法新社電話採訪時表示,這一具幾乎完整的骨骼相當精緻,而這頭恐龍很「奇怪」。
艾斯卡索說,「這頭恐龍非常可觀。」
「這是個獨特的樣本。這是在伊比利半島上所發現最完整的恐龍骨骼,是個獸腳類的新品種。」獸腳類是種以一雙後腿站立的肉食性動物。
從口鼻部到尾巴,這頭恐龍身長達六公尺。這是鯊齒龍家族中未曾發現過的早期種類。鯊齒龍是獵食性恐龍中,所存在過最大的一種。直到目前,人們相信這種恐龍只在南半球才找得到。
這項新發現有著齒顎,以及又小又捲曲的前爪,模樣看起來類似暴龍。暴龍屬於另一個恐龍類別。
艾斯卡索說,但到了脊椎骨就找不到相似之處了。脊椎骨的彎度令人驚奇,並且有個小駝峰。
艾斯卡索表示,「這是我們首次在恐龍的脊椎骨看到這種結構,即便這種現象目前在一些動物身上很常見,像牛就是。」
「這個駝峰的功能目前還不清楚。我們相信這隻恐龍並沒有生病,因為脊椎骨並沒有破裂或斷掉。我們認為這就是這品種的特徵。有種假設說這是儲存脂肪用的。」(法新社�翻譯:吳岱璟)
Floods that killed more than 200 people in eastern Spain last week were caused by a storm that dumped a year’s worth of rainfall in less than 24 hours. The tragedy has raised questions about whether earlier warnings could have prevented so many deaths, while the widespread damage shows how many cities are not adapted to withstand rainfall amplified by climate change. An extremely hot Mediterranean and warmer air temperatures exacerbated a type of storm system becoming more common in the Iberian peninsula due to global warming. Experts said that a building boom in the region in recent decades might have put
A: Have you seen the reality TV show “Culinary Class Wars?” B: Sure! It’s a competition between two classes: 20 celebrity chefs dubbed the “white spoons” versus 80 non-celebrity chefs dubbed the “black spoons.” A: The two judges are master chef, Paik Jong-won, and South Korea’s only three-Michelin-star chef, Anh Sung-jae. B: And the grand prize is $300 million Korean won. A: After watching the show, I really wanna have some Korean food. A: 你有看電視實境秀《黑白大廚:料理階級大戰》嗎? B: 當然啦!就是20位「白湯匙」名廚,和80位「黑湯匙」廚師的競賽。 A: 評審則是廚神白種元,及南韓唯一的米其林三星主廚安成宰。 B: 冠軍還可獲得3億韓元獎金呢! A: 看完節目後我現在好想吃韓式料理喔。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A: As reality TV show “Culinary Class Wars” causes a sensation, it may be more difficult to make a reservation at the show’s judge Paik Jong-won’s Taipei restaurant, Bornga Korean BBQ. B: The other judge, Anh Sung-jae, also served as a guest chef at Regent Taipei last June. A: Korean food has become a new trend in Taiwan lately, and restaurants such as Samwon Garden are quite popular. B: But that restaurant is so pricey. A: Then try the more affordable places, like my favorite, OKAY Korean BBQ, or others such as Annyeong Korean BBQ and OvenMaru Chicken. A:
Have you ever encountered abbreviations like “vs.” or “a.m.” and thought about their origins or pronunciation? These terms are leftovers of ancient Latin. For centuries, no one has claimed Latin as their mother tongue, yet many of us unknowingly use this language daily. Let’s explore three common Latin terms used in everything from casual chats to formal documents. Etc. Short for et cetera, etc. translates to “and the remaining things” and is among the most frequently employed Latin abbreviations. It’s a handy way to shorten a long list in writing or speech. Given that cetera conveys the notion of