A “psychic” crocodile named Harry last week tipped Prime Minister Julia Gillard to win the razor-tight Australian election, siding with pollsters and bookmakers — and an octopus called Cassandra.
Harry, a feisty five-meter saltwater croc, took several minutes to decide before snapping up a chicken labelled with Gillard’s picture, snubbing another carcass representing opposition chief Tony Abbott.
“Harry’s come over to the area, he’s lifted his head in the air and he’s just nailed Gillard as clean as you want,” Nigel Palmer, Harry’s handler at Darwin’s Crocosaurus Cove attraction, told AFP.
“So we’re thinking he’s predicted the ranga (red head) to win the election.”
Gillard can take heart from the endorsement after the crocodilian clairvoyant also correctly picked Spain to win last month’s World Cup final against the Netherlands.
“Harry selected Spain over the Netherlands, so he knows what he’s doing,” Palmer explained.
Staff at the park were inspired to test Harry’s prescience by German octopus “Paul,” who shot to global fame after correctly calling eight World Cup games including the final.
Harry, a 750-kg beast, is 45 years old and “in his prime,” his keeper said, with an aggressive streak and a reputation as a “handler hunter.”
“Nature says that the crocodiles have been around a lot longer than octopuses, we’re talking 40-odd million years longer,” he said.
“So we’re sort of thinking that’s his advantage over an octopus — he knows what he’s doing.”
The Sydney Morning Herald newspaper’s own “psychic” octopus, Cassandra, also called the vote for Gillard when the election was first called, while opinion polls and punters give the prime minister a narrow lead.
And what will happen to Abbott’s chicken? “That’ll be turned into croc poo,” Palmer laughed.(AFP)
一隻名叫哈利,號稱能「通靈」的鱷魚上週預測總理茱利亞•吉拉德將贏得這場差距極微的選舉,恰巧跟民調與賭注登記機構─以及一隻叫做卡桑德拉的章魚預測的一樣。
這隻脾氣不好,身長達五公尺的鹹水鱷魚,花了數分鐘才決定,一口吃了吉拉德照片下的雞肉,而遺留另一個代表反對黨領袖的艾伯特的肉塊。
達爾文鱷魚主題公園,負責照顧哈利的馴獸員耐傑•帕爾莫告訴法新社,「哈利來到附近,把頭高高抬起在空中,一口把吉拉德給吃得一乾二淨。」
「所以我們覺得它在預測這位紅髮人會贏得選舉。」
吉拉德在獲得特異功能鱷魚的背書後,可以說是打了一劑強心針,這鱷魚在上個月的世界杯足球賽,也準確預測西班牙打敗荷蘭,獲得冠軍。
帕爾莫解釋道,「哈利選擇西班牙而不是荷蘭,所以它知道自己在做什麼。」
主題公園的員工也對哈利的預測感到興趣,因為德國章魚「保羅」於世足賽準確預測八場賽事包括決賽,因而在全世界爆紅。
照顧哈利的人表示,這隻四十五歲的鱷魚體重達七百五十公斤,目前「正值壯年」且富攻擊性,還擁有「馴獸員殺手」的名聲。
他說,「鱷魚存在於世上遠比章魚還要久,我在講的可是超過四千萬年。」
「所以我們想這就是它比章魚還要厲害的地方─它知道自己在幹麻。」
雪梨晨鋒報自己的「通靈」章魚卡桑德拉,在各個民意調查與下注者預測吉拉德將以些微差距勝選時,也預測她將當選。
至於掛在艾伯特照片的雞肉會發生什麼事呢?帕爾莫笑道,「到最後肯定也會被吃掉,變成鱷魚排泄物。」
(法新社�翻譯:吳岱璟)
The choice of a successor to the Dalai Lama, the spiritual head of Tibetan Buddhists, is a matter of major interest not only for millions of followers of his religion, but also for China, India and the United States, for strategic reasons. The Nobel peace laureate, who turned 90 on Sunday, is regarded as one of the world’s most influential figures, with a following extending well beyond Buddhism. HOW WAS HE CHOSEN? Tibetan tradition holds that the soul of a senior Buddhist monk is reincarnated after his death. The 14th Dalai Lama was born as Lhamo Dhondup on July 6, 1935, to a farming
Have you ever heard the phrase “crocodile tears”? It’s a saying we use to describe someone who sheds fake tears to appear sympathetic or sad while actually feeling no emotion at all. But where did this peculiar expression come from, and is there any truth to it? For centuries, tales have circulated about crocodiles weeping while devouring their prey. One of the earliest and most influential accounts appears in The Travels of Sir John Mandeville, a widely read book from the 14th century. In the book, it is claimed that crocodiles “slay men and they eat them weeping.” This
A: K-pop supergroup Bigbang’s frontman G-Dragon is set to hold three concerts at the Taipei Arena starting tonight. B: His new hit “Too Bad” has gone viral lately. During my visit to Haidilao hotpot not long ago, the chef even grooved to this song while performing a noodle dance. A: Actually, Bigbang member Dae-sung just staged a show in Taiwan last month as well. B: Plus, another member, Tae-yang, also held a concert here last December. A: I wonder when the three members will rock Taiwan as a group again. A: Bigbang隊長、韓流天王G-Dragon權志龍今晚起將在台北小巨蛋嗨唱3場。 B: G-Dragon的新歌《Too Bad》爆紅!連我去海底撈用餐時,廚師表演拉麵秀都在跳這首歌。 A: Bigbang成員大聲6月才剛來台開唱。 B: 該團成員太陽去年12月也曾來台開唱。 A:
A: The summer vacation has just begun, and superstars like South Korea’s G-Dragon as well as Taiwan’s Jody Chiang and Mayday have all launched tours. B: Wow, this will be Jody’s first tour in 10 years since she “sealed the microphone” due to serious illness. A: Her shows will kick off at the Kaohsiung Arena tomorrow, and move to the Taipei Arena early next month. B: Mayday’s tour already started late last month and will run until this Saturday. A: The rock band will set a record by holding eight concerts consecutively at the Taipei Dome. Rumor has